Тайна острова Скелетов - Артур Роберт. Страница 23
— А может, — возразил Юпитер, — я ошибаюсь? Тогда взрослые еще больше на нас рассердятся за то, что разбудили их среди ночи. Если делать, как я говорю, то пусть я неправ — тогда вы потихоньку отгребаете назад, и все остаются при своих. Мне кажется, в подобной ситуации ничего лучше не придумаешь.
— Верно, все так, — согласился Пит. — Хотя, если честно, мне было бы приятней сначала рассказать отцу. Но будем делать по-твоему.
Через пять минут они с Бобом уже оделись, захватили с собой фонарики и, бесшумно спустившись по лестнице, вышли из дома.
Юп снова лег в постель. Чувствовал он себя действительно прескверно. Чертова простуда, угораздило ведь подхватить, ее в самый неподходящий момент. Ну, тут ничего не поделаешь. Кроме того, для ребят нет никакой опасности… Нет опасности?!
Неожиданная догадка врезалась в голову, будто его с размаху треснули по башке бейсбольной битой. Да, конечно, это опасно — даже очень! Если б он только поменьше собой любовался, обязательно об этом бы подумал. А теперь из-за него Пита с Бобом могут убить!
17. Боб и Пит в западне
Пит изо всех сил налегал на весла лодчонки. Они с Бобом, по счастью, обнаружили ее привязанной к пирсу, который арендовала кинокомпания, и теперь в тусклом сиянии звезд ребята держали курс на остров Скелетов.
— Наконец-то, — прошептал Боб, когда прямо перед ними — словно чернильная клякса — неожиданно появилась земля.
Пит от природы отлично ориентировался на местности. Он подгреб прямо к мелкой бухточке возле парка аттракционов. Когда лодка вошла в бухточку, земля стала стремительно приближаться к ним, Пит еще чуть толкнулся веслом, и лодка плавно притормозила о прибрежный песчаный спуск. Боб спрыгнул первым и вытащил ее на пляжик.
— Нам придется сейчас идти через парк, — тихо проговорил Пит. — За парком начинается тропа, которая тянется вверх до самой пещеры. По мне, так лучше бы Юп не говорил, чтобы мы не будили отца.
— Это точно, — согласился с ним Боб. — Я бы не отказался, чтобы с нами сейчас был кто-нибудь из кинокомпании. Ты уверен, Пит, что в темноте отыщешь дорогу?
— Уверен, — ответил Пит. Но тут же на какое-то мгновение заколебался: было очень темно и тихо, из всех звуков раздавался лишь мягкий шелест воды, накатывающей на берег. — Знаешь, — сказал он, — лучше идти, чем так стоять.
И пошел первым, подсвечивая перед собой фонариком. Мальчики сразу же оказались среди призрачных руин старого парка.
На фоне неба «американские горы» высились, словно какой-то гигантский скелет. Для Пита они служили в темноте надежным ориентиром. Он обогнул горы, потом прошел мимо карусели и возле задней части паркового ограждения остановился.
— Черт побери, — проговорил он сквозь зубы, — не могу больше. Хочу разбудить папашу. Не потому что я пугливый, хотя нервишки, и впрямь, что-то шалят. Нет, просто отец должен знать, что мы тут собираемся делать. В конце концов, он велел нам оставаться у миссис Бартон, и… к тому же мы обязаны ему рассказать, до чего додумался Юп.
— Хорошо, — почти шепотом ответил Боб. — Давай так и сделаем. Мне тоже это больше нравится.
Они повернули назад, но, не сделав и пары шагов, встали как вкопанные — сердца их бешено застучали.
Кто-то был перед ними на дорожке. Кто-то огромный. И он в следующее мгновенье ослепил их мощным светом фонаря и грозно прорычал:
— Спокойно. Стоять! Теперь-то вы мне попались!
Мальчики застыли. Они ничего не видели — свет бил прямо в лицо. Затем раздался возглас удивления:
— Громы небесные! Это же Боб и Пит! Что вы тут вытворяете? Пробрались тайком на остров и шныряете в такой час!
Человек отвел луч фонаря к земле. Теперь мальчики смогли разглядеть эту громадину. Но еще раньше, по голосу, они узнали Тома Фаррадея — сторожа, нанятого из местных.
— Могли бы и пулю схлопотать, — сказал он. — Я уже подумал, кто-то приперся ломать карусель, которую только-только у нас починили. Ну-ка, друзья, живо признавайтесь, что вы тут делаете.
— Юпитеру удалось раскрыть тайну острова Скелетов, — выпалил Боб. — И мы хотели убедиться, что он все правильно вычислил.
— Тайну этого острова? — удивился Том Фаррадей. — К чему это вы клоните?
— На острове Скелетов на самом деле должны быть спрятаны сокровища, — вмешался Пит. — Во всяком случае, Юпитер в этом уверен.
— Сокровища? — переспросил сторож. Чувствовалось, что он им не поверил. — Какие такие сокровища?
— Ну, понимаете. — начал Пит. Но Боб перебил его:
— Это вы помогли Юпитеру разгадать тайну: именно вы дали ему ключик, которого не хватало для решения.
— Постойте, постойте! — загрохотал сторож. — Ничего не понимаю, о чем вы тут говорите.
— Помните, — сказал Боб, — утром, пару дней тому назад, вы нам рассказывали, как братья Бэллинджеры напали на инкассаторский фургон, похитили сто тысяч долларов и повредили вам руку?
— Ну? И что из этого?
— А еще, — продолжил Пит, — вы сказали, что Бэллинджеров захватила береговая охрана, когда они болтались по заливу в моторке со сломанным двигателем. И береговая охрана видела, как братья выбросили за борт несколько огромных свертков. Все тогда подумали, что это награбленные деньги.
— Так оно и было. Ну и что?
— Вот, — опять вступил Боб, — это было десять лет назад, и как раз в то время кто-то начал отпугивать людей от острова и тогда же снова пошла гулять история про карусельное привидение. Юпитер сказал: не может быть, чтобы эти два события — ограбление и появление привидения на Острове — случайно совпали во времени. Он уверен, что они связаны между собой.
— Никак в толк не возьму, к чему вы клоните, — озадаченно проворчал Том Фаррадей.
— Неужели не ясно? — подчеркивая значимость произносимых им слов, проговорил Пит. — Братья Бэллинджеры хотели с украденными денежками удрать на лодке. Но мотор сломался, и им удалось дотянуть лишь до острова Скелетов. Там они и спрятали награбленное. Затем на веслах отвалили от острова, решив, что, если их накроют, они сделают вид, будто деньги пошли на дно, и все им поверят. А когда выйдут на свободу, приберут денежки к рукам и спокойно смоются отсюда куда подальше. Смотрите, ведь пока все сходится. Вы сами сказали, что братья вышли из тюрьмы всего лишь пару недель назад. Так? Но спрятанные деньги они взять не успели, потому что на острове обосновались киношники и братья испугались, что при людях их могут накрыть за таким занятием.
— Кажется, теперь и я начинаю врубаться! — с изумлением проговорил Том Фаррадей. — Слушайте, похоже, вы говорите дело! Допустим, Бэллинджеры и вправду спрятали бабки на этом острове. Но куда? Ваш друг сумел тут до чего-нибудь докопаться?
— Юпитер говорит, место должно быть высокое и сухое, — объяснил Боб. — Если бумажные деньги, упакованные в полотняные мешки, попадут в сырую почву, они в два счета сгниют. Самое лучшее место на острове, высокое и сухое, это…
— Ну конечно, старая пещера! — воскликнул Том Фаррадей. — Там в скалах полно таких трещин и укромных местечек, куда запросто можно распихать упаковки с деньгами, и они будут в полной безопасности.
— Если не считать того, — вмешался Боб, — что завтра сотни людей расползутся по острову и устроят на нем гигантскую охоту за пиратскими сокровищами. И кто-нибудь из охотников обязательно начнет прочесывать эту пещеру. Вот почему мы и приплыли сейчас — чтобы, не дожидаясь утра, первыми отыскать спрятанные деньги.
— Клянусь, мне кажется, вы не промахнулись! — возбужденно проговорил Том Фаррадей. — Когда так все обмозгуешь, — десять лет назад произошло и то и другое, — получается, что до вас никто про это не допер и денежки по сей день могут преспокойно лежать там, где их положили. Как же это я сам, дуралей, не додумался?.. Ладно, теперь остается только одно: идти и смотреть, действительно ли там есть деньги.
— Мы хотим взять с собой еще мистера Креншоу, — сказал Боб.