Игры вчетвером - Мур Джейн. Страница 61
– За что? – уточнила Джо, усомнившись, не пропустила ли она чего-нибудь, когда не слушала его.
– За то, что бросил тебя и детей, – спокойно ответил Джеф. – За то, что разрушил ко всем чертям нашу жизнь.
Было время, когда Джо тоже так считала, но с тех пор много воды утекло. Она не могла позволить, чтобы он считал только себя во всем виноватым.
– Ох, даже не знаю, – сказала она, жестом подзывая к себе детей. – В каком-то смысле, Джеф, ты оказал мне услугу.
– Что ты имеешь в виду? – поразился он. Джо не смогла ему ответить, потому что к ним подбежали дети.
– Карусель! Хотим на карусель! – кричали они.
Они с Джефом прошли за детьми к карусели. Джеф заплатил за билеты, и Томас с Софи побежали на круг. Они долго не могли выбрать, куда им сесть, но, наконец, остановились на паре лошадок.
– Между мной и Канди на самом деле все закончено, – признался Джеф, улыбаясь детям, которые как раз проехали мимо них.
– Правда? Я думала, она просто хочет отдохнуть немного, – заметила Джо, стараясь говорить безразличным тоном.
– Она так и сказала сначала, но потом решила, что больше не вернется ко мне, – Джеф вздохнул. – Она решила, что я слишком старый и скучный для нее.
– Мы такие и есть теперь, – улыбнулась ему Джо.
– Она ушла, – продолжал серьезно Джеф, – и я абсолютно ничего не почувствовал, кроме стыда за то, что был таким дураком, разрушив хороший брак ради такого, – он выговорил последнее слово с такой злостью, что Джо поежилась.
Они немного помолчали, глядя на возбужденных и счастливых детей. Потом Джо стала машинально утрамбовывать левой ногой рыхлую землю.
– Он был не столь уж хорошим, наш брак. Особенно в конце. – После долгих месяцев раздумий, наконец, Джо произнесла это вслух.
– Ты это имела в виду, когда сказала раньше, что я оказал тебе услугу? – спросил пораженный Джеф.
– В каком-то смысле да. На самом деле я считаю, что мы оба перестали стараться как-то заинтересовать друг друга. Не ты один в этом виноват, хотя твоя вина в том, что ты начал искать кого-то на стороне, не попытавшись решить проблему со мной, – объяснила Джо, кинув на него быстрый взгляд, и пошла к остановившейся карусели. Она хотела продолжить разговор, но дети подскочили к ним и стали просить еще денег.
—Так, послушайте, вы оба, – обратился Джеф к детям, доставая кошелек, – я даю вам денег еще на два круга, но больше не просите, договорились?
– Прекрасно умеют вымогать деньги, – сказала Джо, собираясь немного пройтись. Но Джеф удержал ее за руку.
– Ты действительно считаешь, что я оказал тебе услугу? – обиженно спросил он.
– Да, но не потому, что моя жизнь стала без тебя лучше, – мягко ответила она, не уверенная до конца в своей искренности. – Просто потому, что я перестала изображать из себя хорошую жену, мать, дочь, дизайнера, а стала просто жить. И уверена, что ты чувствуешь то же самое.
Джеф какое-то время размышлял, потом кивнул.
– Что-то в этом роде.
Это, конечно, было притворством. Джеф никогда не утруждал себя никакими обязанностями, кроме работы. Он избегал общения с собственной матерью, время от времени убеждаясь по телефону, что она жива и здорова. И если возникали проблемы с детьми, автоматически перекладывал их на Джо, отговариваясь работой. Он никогда не старался быть ни хорошим сыном, ни мужем, ни отцом. Но все это осталось уже в далеком прошлом. Джо не хотела сегодня спорить с ним.
– Когда ты меня бросил, я должна была разобраться в причинах своей неудачи, – вновь начала объяснять она. – Это помогло мне понять, что мы не можем жить для других людей. И, самое главное, научило, что надо больше времени уделять себе, быть немножко эгоистами, что ли. Путь, выбранный нами, должен нас радовать, а не превращаться в рутину, погубившую наш брак.
Джеф нахмурился, обдумывая ее слова. Потом повернулся и посмотрел на нее с надеждой.
– Но все не так уж безнадежно, правда? – произнес он, заглядывая ей в глаза.
– Наше свидетельство о разводе говорит обратное, – быстро ответила Джо, которую его слова застали врасплох.
– Почему бы нам не плюнуть на него и не начать все сначала? – предложил Джеф, беря ее за руку выше локтя и пожимая ее.
– Джеф, я... – начала Джо, но они заговорили одновременно.
– Я знаю, что тебе трудно будет мне теперь доверять, и я заслужил это. Но я теперь совсем другой человек, Джо. Время, проведенное без тебя, многому меня научило. Я стал смотреть на нашу жизнь более объективно, осознав, что потерял. Я стал гораздо лучшим отцом и по-новому оценил тебя, – сказал он, притягивая ее к себе за плечи, так что их лица оказались совсем близко. – Ты очень красивая, Джо, честная и яркая женщина. Ты замечательная, просто фантастическая мать. Я никогда не говорил тебе этого раньше, а, черт возьми, просто обязан был говорить тебе это каждый день!
Глаза Джо наполнились слезами, и одна слезинка покатилась по щеке. Она смахнула ее перчаткой. Она никогда не думала, что спустя столько времени мнение Джефа о ней так ее растрогает.
—Мамочка, мы уже накатались и замерзли, – вмешался в их разговор подбежавший Томас.
– Хорошо, значит, пора идти домой. – Джо надеялась, что сын подумает, что у нее глаза слезятся от мороза.
Джеф взял Софи на руки, и они все пошли самой короткой дорогой домой.
– Мы поговорим об этом в другой раз, – пообещала Джо, кивнув на Томаса, пристававшего к ней с вопросами.
Джеф молча кивнул в знак согласия.
Когда они подошли к дому, Софи уже спала на руках у Джефа, а у Томаса от холода стучали зубы. Пока Джеф относил наверх Софи в сопровождении Томаса, Джо зашла в гостиную проверить автоответчик. Ей пришло в голову, что Шон мог ей позвонить, обдумав все, что произошло между ними. Она на всякий случай плотно закрыла дверь.
Но когда Джо прослушала запись на автоответчике, кровь отхлынула от ее лица и она выронила куртку Томаса из рук.
– Господи, пожалуйста, только не это, – дрожащими губами прошептала она.
ГЛАВА 33
К тому времени, когда она в панике приехала в Оксфорд, отец уже умер. Обширный инфаркт, как констатировали врачи. Спасти его было нельзя. Внезапный приступ, и все кончено.
У Джо просто не укладывалось в голове, как человек, в жизни не болевший ничем, кроме простуды, да и то, наверное, всего пару раз, мог так внезапно умереть.
– Наверное, вы могли все же что-нибудь сделать, – сказала она, уставившись в шоке на молодого врача, сообщившего ей, что несколько раз пытался оживить сердце отца, но безрезультатно.
– Мы испробовали все средства, миссис Майлз, – мягко ответил он. – Надо сделать контрольные тесты, конечно, но я подозреваю, что окончательный результат подтвердит, что у него давно было больное сердце. Странно, что не появлялось никаких симптомов до того, как произошел инфаркт.
Возможно, они были, подумала Джо. Но, зная отца, поняла, что он просто проигнорировал их, считая пустяком. Он ненавидел лечиться, хотя сам всегда очень серьезно следил за здоровьем детей.
Джо нашла мать в кафетерии госпиталя, где та сидела за столом, уставившись на зажатую в руке чашку давно остывшего чая. Без привычного макияжа она вдруг показалась Джо очень старой и беззащитной.
Осторожно высвободив чашку из ее руки, Джо взяла ее за руку. Прикосновение дочери как будто вывело Пэм из транса.
– Привет, родная. Хорошо доехала? – спросила она будничным тоном.
Джо решила проигнорировать этот банальный вопрос, списав поведение матери на шок. Она нежно погладила руку матери.
– Как это случилось, мама?
Мать выдернула руку и положила обе руки на колени. Они никогда физически не выражали своих чувств в семье.
– Я точно не знаю, дорогая, – проговорила она, хватая салфетку и нервно вытирая на столе разводы от чая. – Только что он был жив, а в следующую секунду его уже не стало.
– Расскажи мне, как это все случилось, – попросила Джо, чувствуя себя на удивление спокойной, даже сильной. Может, потому, что знала, как мать нуждается сейчас в ее поддержке. – Начни с самого утра.