Ящер страсти из бухты грусти - Мур Кристофер. Страница 57
В то же мгновение Молли одновременно головой двинула Тео в подбородок, а каблуком – в колено. Констебль выронил ее, и она помчалась вниз по камням к чудовищу.
Сомик
Эстелль остановила машину у самого обрыва. Сомик посмотрел на каменистый пляж внизу, на прибой, бившийся о скалы, на кольца гитарного шнура на переднем сиденье, потом – снова на скалы. Длины может и хватить. Но дракон до них доберется прежде, чем он сможет это проверить.
– Скорее! – крикнула Эстелль.
Но Сомик стоял, зачарованный надвигавшимся монстром. Тот был уже в сотне ярдов от них.
– Пойдем, – слабо вымолвила Эстелль. – Пойдем отсюда, а?
– Нет! – заявил Уинстон Краусс. – Вы обещали.
Раздался выстрел, и Морской Ящер развернулся на ходу, а Сомик пришел в себя.
– Пошли, – сказал он Уинстону. Посмотрел на Эстелль поверх машины и подмигнул: – А ты давай дальше. Твое время пока не пришло.
Сомик извлек из “стратокастера” еще несколько нот и заковылял за Уинстоном к воде. Фармацевт забежал в море по колено и обернулся. Сомик с трудом спускался по склону, стараясь, чтобы шнур гитары не запутался в камнях.
– Хватит, – распорядился Сомик.
Он вошел в волны и остановился рядом с Уинстоном, держа гитару повыше, чтобы не забрызгало.
– Давайте! – потребовал фармацевт.
– Ты ж, наверное аккорд от аккордеона не отличишь, а?
– Давайте, – повторил Уинстон.
Сомик сыграл на “страте” четыре первых аккорда “Зеленого лука” – усилитель в “универсале” наверху послушно взревел, – затем повесил гитару на шею фармацевту и вручил ему медиатор.
– Развлекайся, – сказал Сомик.
– О, уж я развлекусь, – похотливо осклабился фармацевт. – Вы не поверите, как я развлекусь.
– Лабай! – скомандовал Сомик и побежал по берегу прочь. Он видел, что Эстелль уже направилась по террасе прочь от суматохи. За спиной из динамика кисло задребезжали какие-то звуки. Их заглушала пальба.
Молли
Отступая от Морского Ящера, шериф успел выстрелить еще трижды, промазав не только по чудовищу, но и по всему Североамериканскому континенту. Молли с разбегу всем корпусом кинулась Бёртону сзади под ноги, сшибив его наземь, вскочила и пригнулась, загораживая собой Стива. При падении шерифу вдруг послышалось начало песни “Зеленый лук”, и он потряс головой, чтобы галлюцинация рассеялась. Морской Ящер взревел снова, и Бёртон быстро перекувырнулся, изготовившись стрелять, но вместо чудовища увидел перед собой женщину в кожаном бикини. За ее спиной Морской Ящер перекусил пополам белый “универсал” и расшвырял обломки. Гитара смолкла, и зверь соскользнул с обрыва на пляж. Видя, что опасность миновала, шериф сосредоточился на женщине. С обеих сторон за монстром бежали люди, завывая, словно духи-плакальщики.
Молли оглянулась и заметила, как Стив зашел в воду. А потом обернулась к шерифу:
– Давай, мудила, – сказала она. – Мне уже наплевать.
– Допрыгалась, – ответил Бёртон.
Уинстон Краусс
Он просто лупил по струнам гитары, но это не имело значения. Усилитель больше не работал, а это восхитительное существо надвигалось на него. Уинстон был так возбужден, что, казалось, вот-вот взорвется. Она приближалась, возлюбленная его мечты, и он сдернул с шеи гитару, готовый принять ее в объятия.
– О, иди ко мне, малышка. Иди к папочке, – повторял он.
Морской Ящер обрушился в воду, взметнув фонтаны брызг на пятьдесят ярдов, и захлопнул челюсти на туловище фармацевта, разделив его на два куска неопрятного вида. Сначала он проглотил ноги Уинстона и заревел, а потом втянул в пасть остатки и нырнул в море.
Шериф
– Это вряд ли, шериф, – произнес Шеридан.
Бёртон оглянулся, не отводя пистолета от Молли. Шеридан держал под прицелом своей М-16 спину шерифа.
– Не дрочи мне мозг, Шеридан. Мы вместе в это вляпались.
– В такоея не вляпывался. Опустите оружие, сэр.
Бёртон опустил пистолет и повернулся к Шеридану. Молли рванулась было вперед, но Шеридан наставил на нее ствол М-16:
– Стоять. – Она замерла.
Все паломники уже спустились на пляж и выли, вглядываясь в волны. Молли показала на них, и Шеридан кивнул. Она побежала к берегу.
– И что теперь? – спросил Бёртон.
– Не знаю, – ответил Шеридан. – Но здесь пока никого не пристрелили, а у меня есть чувство, что это происшествие привлечет к себе много внимания. Поэтому здесь ни в кого и дальше не будут стрелять.
– Ссыкун.
– Как угодно.
– Эй, Бёртон! – По склону к ним бежал Тео Кроу. – Слышите?
Они обернулись к нему, и Тео нырнул за искореженный вседорожник, а оттуда ткнул рукой в небо:
– Кино в одиннадцать!
Теперь и Бёртон услышал. Вертолеты. С юга приближались две точки. Пара спецназовцев уже переваливали за вершину ближайшего холма – они кинулись бежать, когда чудовище только вырвалось из пещеры. Двое других по-прежнему елозили под опрокинутыми “блейзерами”. Шериф повернулся к Шеридану. Здоровенный полицейский наблюдал за подлетающими вертолетами.
– Игра окончена, – сказал Шеридан. – Наверное пора подумать о моих отношениях с окружным прокурором.
Бёртон выстрелил ему прямо в лицо и побежал за скалы, к своему “эльдорадо”, пока никто не сообразил, что произошло.
Тео
Тео подошел сзади к Молли и легонько коснулся ее плеча. Она обернулась, и он увидел, что по щекам ее катятся слезы. Потом она снова перевела взгляд на море – туда же смотрели остальные.
– Мне всегда хотелось чувствовать себя особенной и больше ничего, – сказала она. – Будто что-то меня от всех отличает.
Тео приобнял ее:
– Всем этого хочется.
– Но у меня так было, Тео. И гораздо сильнее – когда рядом был Стив, чем когда я снималась в кино. И эти люди себя так чувствовали, хотя и по-другому.
Вертолеты уже снижались, и Тео пришлось кричать ей в самое ухо:
– Таких, как ты, больше нет!
За полосой прибоя в воде что-то зашевелилось, и клумба морской травы начала приподниматься. Тео разглядел лиловые кроны жабр на шее Морского Ящера. Тот направлялся к берегу. Тео попытался прижать к себе Молли, но та оттолкнула его, спрыгнула со скалы и вбежала прямо в воду, подхватив на ходу два каменных обломка размером с бейсбольные мячи.
Тео бросился за ней; он преодолел половину пляжа, когда Молли повернулась и посмотрела на него с такой мольбой и отчаяньем, что констебль остановился. Вертолеты зависли в сотне футов над пляжем. В лица било песком из-под их лопастей.
Морской Ящер приближался к берегу, высунув из воды только глаза и жабры. И тут Молли кинула в него камнем:
– Нет, уходи! Иди! – Второй камень попал ящеру в глаз, и он остановился. – И больше не возвращайся! – завопила Молли.
Морской Ящер медленно скрылся в волнах.
Шериф
Стрелка спидометра “эльдорадо” дрожала на шестидесяти, когда Бёртон переваливал за последний холм, отделявший от выезда с ранчо. Нужно побыстрее добраться до аэропорта и использовать билет с открытой датой, лежавший в его “дипломате”, чтобы наконец воссоединиться со своими деньгами на Кайманах. Пока никто не сообразил, куда он девался. Планировал Бёртон это давно, твердо зная, что бежать когда-нибудь придется. Не планировал он только одного – что сразу за перевалом кто-то оставит два “субурбана” и “мерседес”.
Не успев сдержаться, он резко дал по тормозам и одновременно вывернул руль влево. Шины вгрызлись в пастбище, “эльдорадо” встал на два колеса и опрокинулся. Время вовсе не замедлилось, события не спрессовались в одно, как это часто бывает при авариях. У шерифа перед глазами просто вспыхнули свет и тьма, он почувствовал, как его тело швыряет по всему “кадиллаку”, потом хрястнул металл и дзынькнуло стекло. Потом наступила тишина.
Он лежал на потолке перевернутого “эльдорадо”, весь запорошенный крошкой предохранительного стекла, и наощупь пытался понять, не сломал ли себе конечности. Казалось, все в норме: ноги он чувствует, дышать не больно. Но кабину наполнял запах бензина. Этого напоминания хватило, чтобы он начал шевелиться.