Прогулки по радуге - Муратова Ника. Страница 45

— Ты что-то задумала? Или у тебя другие планы на вечер? — настороженно спросил он.

— Нет-нет, я буду ждать тебя здесь вечером в шесть часов, договорились? И тогда что-нибудь придумаем, о’кей? — Она невинно посмотрела ему в глаза, изо всей силы стараясь придать убедительности своим словам.

— Что у тебя на уме, признавайся. — Данилу было не так-то просто провести.

— Что у меня на уме? У меня на уме, что мне надо бежать на работу, чтобы успеть все сделать и пораньше освободиться для нашего вечера, дорогой!

Выпив кофе и почти на ходу проглотив сандвич, она убежала в госпиталь, оставив его мучиться в догадках, что бы значил ее странный тон.

Вечером в шесть она была, как обещала, дома, но, завидев его, она с ходу стала тараторить о каком-то происшествии, которое только что произошло и требовало его немедленного участия.

— О чем ты говоришь? Что еще за ЧП? — обеспокоенно спрашивал он, но был не в состоянии добиться от нее вразумительного объяснения. Он уже забыл про свой день рождения, мысленно прокручивая все возможные варианты того, что могло приключиться, пока его не было в лагере. Эрика же продолжала тянуть его в сторону помещения, где обычно они все обедали и ужинали, убеждая, что им надо торопиться, чтобы он все увидел своими глазами. Однако когда они подошли к помещению, там стояла подозрительная тишина и вход был завешен огромным куском цветной ткани.

— Что все это значит? — Он удивленно уставился на кусок ткани, не имея ни малейшего понятия, что происходит.

— Зайди, сам увидишь, — загадочно улыбнулась Эрика.

Он откинул завесу и… зажмурился от яркого света, оглушенный внезапно загремевшей музыкой, разрывами петард и криков: «С днем рождения, дорогой Дэн!» Зал столовой был переполнен людьми, разодетыми в яркие костюмы, словно в лагере был карнавал. Сотрудники миссии и госпиталя, члены их семей — все поздравляли его с днем рождения, а Тони открыл огромную бутылку шампанского, разливая шипучий напиток в одноразовые стаканчики.

— С днем рождения, любимый. — Эрика нежно поцеловала Данилу в губы, сияя от удовольствия, что сюрприз удался.

Данила был ошеломлен. Он никогда не видел в их лагере такого праздника и все еще не мог поверить, что все это устроено ради него. Конечно, это все Эрика, только ей в голову могла прийти идея организовать подобный праздник. Сколько же времени ушло, чтобы все это привезти сюда? Не обошлось тут и без Тони, по всей видимости.

— Когда вы все это подготовили? Вот хитрюги, и ни одна душа не проговорилась! — Данила расплылся в довольной улыбке, тронутый до глубины души таким неожиданным подарком. —Такого дня рождения у меня никогда не было! Ну, Тони, всем разлил шампанское? Я хочу выпить за Эрику, за всех моих друзей и соратников, за всех нас, короче говоря! — Он поднял пластиковый стаканчик с шипящим напитком.

— Не морочь голову, — перебил его Тони, — сегодня твой день рождения, а не наш, так что все мы будем пить за тебя!

— За Дэна! За Дэна! — раздавались отовсюду возгласы, и все по очереди подходили к нему, чтобы поздравить.

Рабдина, наряженная, как принцесса, поднесла ему набор из ракушек, который она долго собирала специально для него.

— Ты тоже про все знала, а, плутовка?

— Ага, но я ведь ничего не выдала, правда? — с гордостью спросила она. — У нас с Эрикой был заговор!

— С тобой можно ходить в разведку, это точно!

После этого в комнату вошли одетые в юбки из травы женщины из госпитального персонала со своими детьми. Они разукрасили лица так, что стали похожи на ярких птиц из сказки, украсили себя бесчисленными бусами из всевозможных материалов, включая морские ракушки, клыки крокодилов и свиней, перья. Все это считалось очень дорогим в местных племенах. Ракушками и зубами животных расплачивались во время свадьбы, обменивались между кланами, передавали коллекцию по наследству. До появления денежных купюр этот материал служил единственным средством оплаты. По тому, сколько на ком было ракушек и клыков, можно было судить о богатстве той или иной семьи.

С женщинами в зал вошли и несколько мужчин, которые, образовав круг вокруг них, принялись играть на барабанах, обтянутых кожей огромных ящериц. Женщины и дети закачали бедрами в такт музыке, напевая неспешную, но ритмичную песнь на своем языке. Все зрители разошлись к стенам, освободив пространство в середине зала для представления. Танцоры сначала собрались в центре, а потом сделали несколько кругов вокруг зала, так же покачивая бедрами и продолжая нескончаемую песню. Зрелище было потрясающим по своей экзотичности и красочности. Все щелкали фотоаппаратами, запечатлевая самобытную красоту национального представления. Данила качал головой от изумления. Он никак не ожидал такого дня рождения.

— Как ты это все устроила? — тихо спросил он Эрику.

— Это было не сложно, милый. Они все тебя так уважают и любят, что мне не составило труда уговорить их подготовить этот праздник. Да и потом, это же не только для тебя праздник получился, но и для них, а люди здесь соскучились по подобным развлечениям. Они были рады устроить это, и тебе приятно, и им возможность отдохнуть и отвлечься от повседневных проблем.

— Ты знаешь, я так давно не отмечал своего дня рождения. Даже не помню, когда в последний раз это было. Пожалуй, только с родителями, в России. А так…

— Это потому, что давно не жил дома. Наши люди не пропустят такого события в своей жизни.

— Это точно. Мне вообще многое надо вспомнить. Эта космополитская жизнь превратила меня в человека без роду и племени. Надо поучиться у местных папуасов, как не забывать о причастности к своим. Они могут уехать хоть на край света, но никогда не забудут при этом своих корней и традиций. Посмотри на Порт-Мосрби. Как и любая столица, он является сборищем мигрантов из всех провинций. И даю голову на отсечение, ни один из них не забыл, откуда он. Более того, обычно к старости они возвращаются на свою землю.

— Ну, к старости и ты, возможно, вернешься в Россию, кто знает.

— Ты права, кто знает. Но я все же упустил многое в погоне за впечатлениями.

— Ты ведь не бездельничаешь, путешествуя по свету. Ты делаешь нужное дело.

— Но, может быть, оглянись я у себя дома получше, я бы нашел и там возможность помогать людям, ты не находишь?

Эрика пожала плечами. Разве не это она говорила когда-то Максу? Но тогда она не понимала до конца ни смысла своих слов, ни смысла его стремлений. Только сейчас она способна дать иную оценку произошедшему.

Когда танцующие закончили, зал взорвался аплодисментами, от души благодаря их за красочное шоу.

— Да уж, в наших западных краях такого не увидишь, разве что в музеях каких-нибудь! — присвистнул восхищенно Стивен.

— Здорово, что они так бережно хранят свои традиции, — добавил Герхард.

— Подожди, чем сильнее цивилизация будет влиять на этот край, тем меньше подобной самобытности у них останется. Это реалии развития, так случается везде. — Рози не слишком восторгалась местными традициями, по ее мнению, было бы лучше, если бы эти люди уделяли больше внимания образованию и развитию, чем тратить столько усилий на оберегание своего прошлого. Для нее национальные традиции не имели большого значения. Будучи воспитанной в американской среде, где эти элементы отсутствовали, она видела в них лишь экзотику, красивую, интересную, но совершенно бесполезную.

— Одно другому не мешает, — возразил Данила. — Есть множество примеров развитых наций, которые, двигаясь вперед в своем развитии, не потеряли драгоценные жемчужины своей культуры. И я считаю, это очень важно.

— Да нет, в большинстве случаев национальная культура и традиции отодвигаются на задний план, когда дело доходит до мощного экономического развития, образования и так далее. Тут уже не до ракушек и свинячьих хвостов, — насмешливо сказала Рози.

— Тебе, Рози, это трудно понять, потому что в вашей стране народы, которые являются хранителями подобной культуры, загнаны в резервации, а остальные жители — эмигранты, сознательно покинувшие свою родину, оторвавшись от своих корней. Так что ты не можешь так судить обо всех, основываясь только на опыте вашей страны. Я сам такой же сбежавший, так что знаю, о чем говорю.