Буреносец - Муркок Майкл Джон. Страница 16

Эльрик почувствовал, как все у него внутри оборвалось, и, яростно вцепившись в румпель, заорал:

— Держись крепче, Мунглум! Держись или пропадешь!

Тепловатая вода под ними издала громкий стонущий звук, и они, выровнявшись, просели глубже, будто их придавила исполинская ладонь. Бот начал все больше проседать, как оказалось, до тех пор, пока будет раздавлен о дно этим непрерывно нарастающим давлением. Затем внезапно они были выброшены наверх, а потом снова стали погружаться, и Эльрик сквозь бурлящую поверхность воды увидел три горы, которые вырастали, извергая лаву и пламя. Бот, наполовину залитый водой, швыряло и бросало, они чувствовали бешеные удары по корпусу, беспорядочно двигающаяся вода крутила и швыряла их туда и обратно медленно, непрерывно подталкивая все ближе и ближе к нарождающимся вулканам.

Эльрик, отшвырнув черпак и ухватившись за румпель и чувствуя напор воды, стал отводить суденышко от огнедышащих гор. Это оказалось страшно трудно, но в конце концов они двинулись в противоположном направлении. Эльрик увидел Мунглума, бледного и старающегося натянуть промокший парус. Он взглянул наверх, пытаясь сопротивляться, но солнце, казалось, распухнув, лопнуло, и он видел лишь миллионы огненных осколков. — Это проделки Хаоса, — сказал он срывающимся голосом, — и только проба. Я представляю, что он еще может натворить!

— Наверное, они прознали наши планы и пытаются нас остановить! — глаза Мунглума были раскрыты так широко, что сквозь них можно было увидеть изнутри его затылок.

— Может, это и так, но мне кажется, что ты не прав. Он взглянул вверх, и теперь солнце выглядело почти нормально. Затем, взяв компас, он обнаружил, что они ушли далеко от намеченного курса.

Он собирался плыть к острову Мельнибонэ, к Острову Драконов и избежать Драконово Море, лежащее севернее, поскольку хорошо знал, что последние громадные морские чудовища еще водятся в его пучине.

Но теперь ему стало ясно, что они отброшены гораздо севернее, и если будут продолжать свой путь, то попадут прямо в Пан Танг!

У них не было никаких шансов отсюда достичь Мельнибонэ, он понял, что даже если Остров Драконов уцелел, то он отброшен чудовищно далеко. И, тем не менее, если это возможно, необходимо добраться прямо до острова Колдунов. Океан почти полностью успокоился, но вода достигала точки кипения, и каждая капля, попадавшая на щеку, обжигала.

На поверхности стали возникать пузыри, и это выглядело, как если бы они плыли в гигантском котле с кипятком. Мертвые рыбы и существа, напоминающие рептилий, плавали вокруг, как и клубки тонких водорослей, угрожавших затруднить продвижение судна. Но ветер, довольно сильный, начал дуть в постоянном направлении, и Мунглум расплылся в счастливой улыбке, когда тот наполнил их парус.

Медленно сквозь наполненные смертью воды они легли на северо-западный курс, к Острову Колдунов, а над океаном стали возникать облака пара, закрывая им обзор.

* * *

Часом позднее они оставили позади горячие воды и плыли под ясными небесами. Они задремали. За время, меньшее, чем день, они достигли бы Острова Колдунов, но сейчас, преодолев встретившееся им препятствие, они были поражены тем, что им удалось выжить, попав в этот удивительный и ужасный шторм.

Эльрик открыл глаза в удивлении. Он долго не спал, хотя небо было уже темным, и моросил холодный дождь. Он почувствовал, что капли дождя похожи на вязкое желе. Некоторые из них попали ему в рот, и он с отвращением сплюнул, почувствовав отвратительный едко-жгучий вкус.

— Мунглум! — позвал он во тьме. — Который сейчас час, как ты считаешь?

Мунглум отозвался, в его сонном голосе звучало удивление:

— Я не знаю. Трудно представить, что уже ночь!

Эльрик ради пробы подвигал румпелем, но бот не реагировал. Он оглянулся по сторонам, и ему показалось, что они плывут прямо через небо. Тускло светящийся газ окутывал их, так что они не могли видеть поверхность воды.

Он содрогнулся. Неужели они покинули измерение Земли? Где они плывут, через какие удивительные сверхъестественные моря?

Он ущипнул себя, пытаясь прогнать сон, и почувствовал беспомощность, большую, чем когда он боролся со штормом. Капли тяжелого желатинового дождя грузно шлепались вокруг, облепляя его одежду и его белые волосы. Из кармана на поясе он извлек огниво и трут, и крошечного огонька только и хватило, чтобы высветить из мглы полубезумные глаза Мунглума. Его лицо было искажено страхом. Эльрик никогда не видел такого страха на его лице, и то, что сам он сумел сохранить контроль над своим лицом, привело его в хорошее настроение.

— Наше время истекло, — прошептал он, стуча зубами. — Я боюсь, что мы, наконец, умерли.

— Не болтай по-пустому, Мунглум. Я слышал, что потусторонняя жизнь совсем не такая, как эта.

Но про себя Эльрик подумал, что, может быть, Мунглум не так уж неправ. Корабль, казалось, начал двигаться быстрее через газообразное море, гонимый к какой-то неизвестной цели. Хотя Эльрик мог поклясться, что Повелители Хаоса не подозревали об их путешествии.

Маленькое суденышко двигалось все быстрее и быстрее, они услышали знакомый плеск воды о борта, и это было знаком того, что они вновь плыли по соленому морю. Некоторое время еще шел вязкий дождь, но вот и он остался позади.

* * *

Мунглум наблюдал, как мгла медленно исчезала, уступая напору света, и они вновь увидели знакомый океан.

— Что это было, зачем? — спросил он.

— Очередное проявление разрушительной силы, — говорил Эльрик, подавляя неуверенность. — Какое-то искажение в барьере, отделяющем реальность человечества от реальности Хаоса. Не спрашивай ни о чем. Наше счастье, что мы уцелели. Мы вновь на прежнем курсе, — он указал на горизонт, — а настоящий шторм, кажется, начинается вон там.

— Естественный шторм — не такая уж серьезная штука, — пробурчал Мунглум и начал готовиться, сворачивая парус, так как ветер усилился, и море забурлило. Когда они приблизились, Эльрик приветствовал шторм, который окончательно встряхнул их. Наконец, восторжествовали естественные силы.

Дождь омывал их лица, ветер трепал их волосы, они боролись с бурей со свирепым наслаждением, отважный бот прыгал по волнам. Но, несмотря на это, их несло дальше и дальше на северо-восток, к завоеванным берегам Шазара, почти перпендикулярно курсу искомой цели.

Суровая буря трепала их до тех пор, пока все мысли о предназначении и о сверхъестественных опасностях не были выдуты из их сознания, пока не заныли мускулы, и пока они не стали задыхаться от судорог, вызванных ударами волн по их насквозь промокшим телам.

Бот швыряло, кидало, и руки покрыли бесчисленные ссадины от такелажа и рангоутов, это было как если бы Судьба отделила их от жизни или, если возможно, готовя к смерти, что являлось менее очевидным; и их продолжало швырять по суровым водам.

Затем, с ужасом, Эльрик увидел пляшущие вершины скал, и Мунглум, определившись, закричал:

— Змеиные Зубы!

Змеиные Зубы находились недалеко от Шазара и были одним из самых опасных мест для торговцев, занимающихся каботажной торговлей на Западе. Эльрик и Мунглум видели их и раньше, издалека, но теперь шторм гнал их все ближе и ближе, и хотя они прилагали все силы, чтобы избежать столкновения, казалось, что они неминуемо будут выброшенные на эти иззубренные скалы, где найдут крушение и смерть.

Волна ударила снизу, подбросила и швырнула их вниз. Эльрик вцепился в борт суденышка и, несмотря на грохот шторма, услышал далекий крик Мунглума, перед тем, как их швырнуло прямо на Змеиные Зубы:

— ПРОЩАЙ!

И затем раздался ужасный звук раздираемых шпангоутов, зазубренный край скалы прошелся вдоль его обессиленного тела, и волна накрыла его. Он боролся с ней, пробиваясь к поверхности глотнуть воздуха прежде, чем другая волна подбросит его и развернет руками к скалам.