Розовый ручей - Мэдл Линда. Страница 48

Пораженный исчезновением пистолетов, Деймон снова запер шкаф. «За последние недели никто из посторонних не бывал в доме, — размышлял он. — И ничего больше не пропало. А может, другую пропажу просто не заметили?»

Деймон вытащил из ящика стола тетрадь с описью, которую он положил туда в день отъезда Нелли. Перелистывая страницы, он, наконец, нашел то, что искал. Стоило ему увидеть строки, написанные ее четким, округлым почерком, как на него нахлынули воспоминания.

Какой-то шум в холле насторожил его. Тихие шаги и шепот. За полуоткрытой дверью библиотеки возник свет от зажженной свечи, перекрываемый чьими-то тенями.

— Кто там? — позвал Деймон.

Никакой тревоги это у него не вызвало, только любопытство. Он поднялся с кресла и направился к двери. В этот поздний час, когда все давно уже должны были спать, он, распахнув дверь, увидел у подножия лестницы дядю Кейто и тетю Вэрину. На тете был ее обычный халат, а на дяде Кейто какое-то странное одеяние, которого раньше Деймон на нем не видел.

— О, Деймон, — еле слышно проговорила Вэрина, убрав руки от подноса, который дядя Кейто собирался ей передать. — Прости, пожалуйста, мы не хотели тебя беспокоить.

— Правда, не хотели, сэр. Я только нес мисс Вэрине и мисс Изетте теплого молока, чтоб им поскорее уснуть. А вам ничего не надо принести, сэр?

— Нет, не надо. Я просто удивился, что кто-то еще не спит, — ответил Деймон и обратился к тетушке: — Тетя Вэрина, можно тебя на минутку? Я хочу с тобой поговорить.

— Конечно, дорогой, — ответила Вэрина, как будто ночной разговор с племянником был для нее в порядке вещей. — Дядя Кейто, отнеси молоко наверх, в комнату к мисс Изетте.

— Слушаюсь, мисс, — кивнул дядя Кейто. — Уже иду.

Деймон открыл двери библиотеки для Вэрины, и она вошла туда первой.

— Что-то произошло, дорогой? — Она засунула руки в широкие рукава цветастого халата. — Это как-то связанно с Нелли, да?

— В чем-то да, — признал он. — Я не хочу беспокоить тетю Изетту, но что-то, кажется, происходит.

— Конечно, ты прав, дорогой, не надо ее беспокоить. Я не скажу ей ни слова.

— Мне стало известно, что из дома исчезли некоторые ценные вещи. И я хотел спросить, у тебя ничего не пропало?

Вэрина в смятении молча смотрела на него, и Деймон понял: она колеблется, говорить ли ему или нет.

— Ты ничего не потеряла? — повторил Деймон свой вопрос.

— Ну-у, коль скоро ты спрашиваешь, могу сказать: некоторые вещички я не могу найти уже несколько дней, а может, и несколько недель.

— Недель? — подстегнул Вэрину Деймон. Всем было известно, что она имела обыкновение не класть вещи на место, но вряд ли это касалось тех вещичек, которые она не могла найти уже несколько недель. — Так что же все-таки пропало?

— Во-первых, мои тюдоровские сережки в табакерке императрицы Джозефины, — начала Вэрина. — Я хотела надеть их на пикник в Лорелсе. Тогда я впервые обнаружила, что они исчезли.

— Нелли уже жила здесь? Как долго?

— О, думаю, с месяц, — ответила Вэрина. — Но я никогда ей не рассказывала про них. По-моему, она даже не знала об их существовании. Я уверена, она не внесла их в свою тетрадку.

Деймон покачал головой.

— Что еще?

— Помню, как однажды, вскоре после приезда Артура и Винсента, я не могла найти венецианскую вазу из зеленого стекла с прелестным маленьким дельфином внизу.

— И она исчезла?

— Я так до сих пор и не нашла ее, — с грустью подтвердила Вэрина. — Она обычно стояла в холле на тумбе, но я обыскала весь дом. Ну и эти горгульки…

— Что еще за горгульки?

Вэрина взглянула на него и явно с неохотой стала объяснять:

— Это такие деревянные фигурки твоей мамы, она ставила их на книжные полки. Одну из них Нелли обнаружила на чердаке, а вторую так и не нашла. Она сказала, что они, вероятно, не представляют особой ценности, так как не являются антикварными, но подумала, что фигурки эти могут что-то значить для нашей семьи. Она собиралась поговорить об этом с Элайджей, но я не знаю, состоялся ли этот разговор.

Деймон внимательно посмотрел на тетю. Знала ли Нелли о пропаже вещей? Или сама она их и украла? Вряд ли. Не похоже. Зачем сообщать тете о пропаже одной фигурки, если ты собираешься украсть другую? Рассказ Вэрины ничего, собственно, не раскрыл ему, но подтвердил тот факт, что из Роузвуда вдруг исчезли какие-то вещи и некоторые из них весьма ценные.

Он посмотрел на тетрадку с описью. Какие еще ценные вещи могли пропасть, но пока никто этого не заметил?

Вэрину, судя по всему, беспокоило его затянувшееся молчание.

— Это такой большой дом, Деймон, — со смехом сказала она, но в смехе ее чувствовалась нервозность. — Иногда мне кажется, что вещи здесь передвигаются сами, куда хотят. Я знаю, это звучит глупо, но…

— Вещи сами не передвигаются, тетя Вэрина, — улыбаясь, покачал головой Деймон. — Скорее всего кто-то взял их.

У Вэрины перехватило дыхание.

— О, нет! Ты же не хочешь сказать?.. Ты же не думаешь, что Нелли…

Он уловил в ее голосе не только удивление, но и обиду, и почувствовал себя скотиной.

— Как ты можешь даже думать, что Нелли обокрала нас?

— Я уж не знаю, что и думать, — ответил Деймон.

— А я знаю, что Нелли не воровка, — твердо заявила Вэрина. — Зачем ей в таком случае понадобилось составлять опись ценных вещей? Чтобы потом утащить их? Нет, на такое Нелли не способна. Она достаточно благоразумна.

Деймон злился на Нелли за ее ложь, но одновременно его одолевало желание узнать, где она и все ли у нее в порядке. Подозрения продолжали пускать корни в его душе, а он не хотел верить ни одному из них.

— Я знаю, что она дала нам неправильный адрес, — продолжала Вэрина. — Но, возможно, она просто спутала номер: волновалась, что там с ее родственником. Но я уверена, Деймон, ты сможешь ее найти, если отправишься в Новый Орлеан.

Деймон мрачно усмехнулся. Вэрине легко давать совет — отправиться в Новый Орлеан на поиски Нелли. Искать Нелли в большом городе — все равно, что искать иголку в сене. Иголку, которая к тому же не хочет, чтобы ее нашли. Нелли это ясно дала понять. Оставив им фальшивый адрес, она лишила его отправной точки, с чего начинать, если он решится на это.

— Ты, кажется, хотел попросить нашего новоорлеанского агента подыскать нового бухгалтера вместо мистера Пьюга, я не ошибаюсь?

— Хотел, — ответил Деймон. — А какое это имеет отношение к поискам Нелли?

— У тебя есть дело в Новом Орлеане, так ведь?

— Ну и что?

— Я думаю, тебе следует поехать туда, найти Нелли и показать ей список пропавших вещей. Спроси у нее про них.

Деймон закрыл тетрадь с описью. Даже если, найдя Нелли, он не сможет вытянуть из нее правду, он, по крайней мере, убедится, что с ней все в порядке. Вэрина положила руку Деймону на плечо, и его поразил решительный взгляд ее светло-голубых глаз.

— Поезжай, найди девушку. Я знаю, ты сам этого хочешь. И не только для того, чтобы спросить ее о пропавших вещах. А об Изетте не беспокойся. Тео приходит теперь каждый день. Она будет счастлива узнать, что ты собираешься искать Нелли, она сама тебе это скажет, я уверена.

Деймон не произнес ни слова. Он понимал: у него мало шансов отыскать Нелли, но все же совет Вэрины заслуживал внимания. Поездка в Новый Орлеан может дать ответ на множество вопросов.

А ему нужны ответы. Ему надо знать, в кого он влюбился: в лгунью или воровку.

Нелли стояла на тротуаре возле пыльной вытоптанной площади, известной как площадь Джексона. Здесь ей назначили встречу. Было раннее утро. Ночная мгла рассеялась, и площадь стала наполняться людьми, и все спешили по своим делам. Лавочники, ремесленники, рыбаки, моряки, фермеры и их жены. В конце улицы находился рынок.

С сумкой под мышкой она ждала на углу уже несколько минут, но Рене не являлся. Проходившие мимо пешеходы порой обращали на нее внимание. Она уже начала подумывать, не уйти ли ей сейчас, чтобы вернуться попозже. Одинокая женщина на углу улицы — это весьма подозрительно. Еще один хорошо одетый господин непристойно ей ухмыльнулся. Уже третий мужчина позволил себе такое. Но, в отличие от первых двух, этот остановился и приподнял шляпу.