Многоцветная Земля - Мэй Джулиан. Страница 80
Француженка смерила юную атлетку долгим взглядом.
— Не обольщайся, дитя мое. Тебе мой золотой торквес не светит: он останется со мной до могилы.
Фелиция весело рассмеялась.
— Загляните в мой мозг и увидите, что меня вам нечего опасаться.
— Твой мозг для меня потемки, Фелиция, ты это знаешь. Я не корректор, а твоя скрытность служит тебе хорошей защитой. Но за столько лет работы в пансионате «У врат» я научилась читать в душах… К тому же фирвулаги видят тебя насквозь.
— Ах вот оно что, — усмехнулась Фелиция. — То-то я чувствую, за мной следят.
— Фирвулаги с самого начала взяли тебя на заметку. Маленький народ глаз не спускает с караванов — тоже надеется залучить к себе кого-нибудь из путешественников. Тебя они заметили на берегу озера Брес, когда ты устроила заварушку, и даже помогли немного — ты не почувствовала?.. Запудрили мозги солдатам… Между прочим, Фелиция, ты произвела на фирвулагов впечатление. Они увидели, на что ты способна, поняли, что тебя следует опасаться. Поэтому Фитхарн, мудрейший из них, вызвал яркое видение, чтобы завладеть умом одного из твоих собратьев…
— Дугала! — воскликнула Фелиция, вскакивая.
— C'est зa. note 9
Ричард усмехнулся:
— Вот мошенники! Я уверен, они бы смогли выудить золотой торквес из озера, если б захотели.
Лицо девушки вспыхнуло. Она открыла рот, но мадам остановила ее взмахом руки.
— Фирвулаги работают на себя, а не на нас. Тебе придется запастись терпением, детка.
— Так, значит, они на всем пути следили за нами? — уточнил Клод. — Значит, и наших преследователей они сбили со следа?
— Разумеется. Иначе с озера вас бы наверняка заметили. Вы не знаете, какие ищейки, эти серые торквесы! Конечно, фирвулаги помогли! Фитхарн потом сообщил нам, что вы в Вогезах, и мы пришли за вами. А еще его люди предупредили нас об Охоте: обычно тану так высоко не забираются.
Ричард снова попробовал мясо и скривился.
— Ну, теперь мы в безопасности, и что дальше? Может, я всю свою жизнь должен прятаться?
— Нам, как ты понимаешь, от этого тоже радости мало. Вы хоть отдаете себе отчет, сколько бед навлекли на нашу голову? До сих пор тану делали вид, будто не замечают нас, и мы жили себе свободно на маленьких фермах или в глухих деревушках. Сама я, например, живу в Скрытых Ручьях, это в районе будущего Пломбьер-ле-Бэн. Но теперь, после убийства Эпоны, Велтейн, лорд Финии, рвет и мечет. Чтоб, не имея торквеса, убить тану — такое еще никому не удавалось. Теперь Летучие Охоты прочешут самые отдаленные поселения в надежде отыскать Фелицию. Везде расставят патрули серых — во всяком случае, до тех пор, пока тану не отвлекутся на подготовку к Великой Битве… Потому я и сама еще не знаю, что с вами делать. Вот вернется Луговой Жаворонок со своими людьми, тогда и обсудим. Я уже чувствую их приближение.
Клод бросил одну из выточенных бусин маленькой кошке. Та было подкатила ее к Амери, потом вновь подвинула к себе лапкой и обвела взглядом всех присутствующих, явно хвастаясь своей ловкостью. Монахиня взяла кошку на руки и погладила ее, а та замурлыкала и попыталась свернуться клубочком на ее повязке. Амери спросила:
— Есть какие-нибудь новости о других беглецах? О нашем друге Иоше? О цыганах?
— После схватки на мосту через ущелье уцелело только двое цыган. Они скоро будут здесь. О японце ни слуху ни духу. На севере фирвулаги совсем дикие и не подчиняются даже своему королю. Скорее всего вашего друга уже нет в живых. Что же касается ваших спутников, которые пытались бежать на лодках, большинство из них попались в лапы серым из озерных фортов. Теперь они в Финии, в узилище. Но шестерым все же удалось пробраться в Юра, и наши друзья фирвулаги доставят их в высокогорные поселения свободных людей. А еще семеро… — мадам затрясла головой, — попали к les Criards, к ревунам, тем самым злобным фирвулагам.
— И что с ними будет? — спросила Амери.
Старуха пожала плечами, и огненные блики заиграли на ее золотом торквесе.
— Ах, ma Soeur note 10, все гуманоиды — варвары, даже лучшие из них. А о худших и говорить нечего! Фирвулаги и тану — en vйritй note 11 — одна диморфическая раса с весьма странным генокодом. На их родной планете между двумя разновидностями издревле велась вражда: высокие метапсихические особи против низкорослых, ограниченно активных. Они и на Землю явились, чтоб никто не мешал им исповедовать свою варварскую религию, поскольку цивилизованное население галактической конфедерации совершенно справедливо объявило вне закона их жестокие игры, такие, как Летучая Охота и Великая Битва — о ней вы еще услышите, — в основе своей они заключают насилие. Но есть у них и jeux d'esprit — игры ума. Тану с их обширными латентными метафункциями не очень-то жалуют эти тонкости, зато фирвулаги от них без ума, хотя и не носят торквесов. Маленький народ наделен даром ясновидения плюс высокоразвитой активной метафункцией — творчеством. Они великие иллюзионисты. Видели бы вы эти фокусы! Они способны привести людей и психически неуравновешенных тану в состояние шока. Фирвулаги принимают обличья монстров, бесов, вихрей, пожаров. Они воздействуют на беспомощный мозг, подталкивая его к безумию или самоубийству… Да, таково любимое развлечение ревунов, составляющих секту злобных фирвулагов. Они мутанты, поэтому находят некое садистское удовольствие в разрушении чужой психики при помощи кошмаров, бредовых видений, призраков, что являются нам в темноте.
— Но вашу психику они не разрушили, — заметила Фелиция. — Наоборот, дали вам золотой торквес. Почему?
— Потому, что я нужна им. Они хотят использовать меня в качестве, c'est-а-dire note 12, инструмента, орудия против своих смертельных врагов — тану.
— А вы хотите использовать нас, — вставила Амери.
Уголки губ мадам приподнялись в легкой улыбке.
— Естественно, ma Soeur. Мы на протяжении многих лет терпим ужасные лишения. Моим людям удалось бежать из рабства, и тану даже не стали их преследовать, так как большинство не обладают никакими особыми талантами. Иное дело — ваша группа. За вами тану будут охотиться, нам же необходимы такие союзники. У вас нет иного выхода, кроме как примкнуть к нашей борьбе. Фелиция даже без торквеса умеет укрощать животных, и людей. Ее недюжинная сила и аналитический ум незаменимы в столь нелегком деле. Ты, Амери, врач и проповедник Мой народ годами мучится без медицинской помощи и духовных наставлений. Ричард — пилот, командир звездного корабля. Ему в освобождении человечества я отвожу главную роль.
— Щас, разбежались! — взревел пират, взмахнув черпаком.
Клод подбросил поленьев в огонь.
— Про меня не забудьте. Как старый охотник за ископаемыми, я могу заранее определить, какое плиоценовое чудовище будет охотиться за вашим костным мозгом, когда тану и фирвулаги с вами покончат.
— Вам бы все шутки шутить, Monsieur le Professeur, — кисло проговорила мадам. — Может, старый охотник за ископаемыми хотя бы откроет нам свой возраст?
— Сто тридцать три.
— Я на целых два года моложе! — воскликнула она. — И с удовольствием выслушаю ваши ценные советы. Руководствуясь своим богатым жизненным опытом, вы, возможно, внесете коррективы в мой план освобождения человечества. Допускаю, что при составлении его я могла проявить юношескую импульсивность.
— Ну, Клод, ты погорел! — ухмыльнулся Ричард. — Да, к вашему сведению, эту подошву уже можно жевать, мягче она не станет.
— Давайте, правда, поедим, — сказала мадам. — А Луговой Жаворонок со своими к нам присоединится. — Она повысила голос: — Ужинать, mes enfants! note 13
Люди, сидевшие у маленьких костров, стали подходить с котелками и кружками. Число первобытных составляло примерно две сотни, причем мужчин гораздо больше, чем женщин. Были среди них и дети, которые вели себя так же смирно и настороженно, как взрослые. Все одеты в оленьи шкуры или домотканые штаны и куртки. Одним словом, вид у этих людей был далеко не такой живописный, как у путешественников из финийского каравана. Однако не было в них и того уныния, отчаяния, фанатизма. Несмотря на то что по сигналу мадам все пустились в бега ради спасения своей жизни, никто не выглядел запуганным. С улыбкой или без они кивали старухе, у многих нашлось шутливое словцо для Ричарда и кашеваров, раскладывавших по мискам наспех приготовленную еду. 6 общем, самые обыкновенные люди.
Note9
Вот именно (фр )
Note10
Сестра моя (фр .).
Note11
По сути (фр .).
Note12
Что называется (фр .).
Note13
Дети мои (фр .).