По ту сторону любви - Мэйджер Энн. Страница 5
Она оттолкнула его.
— Нет, — ее голос дрожал, — не поэтому.
— Но…
— Я знаю, кто ты на самом деле, — выпалила она. — Я видела твою школьную бирку с именем Морган. Я.., я не знаю, почему позволила себе целоваться с тобой, но ты больше и пальцем меня не тронешь. Я не могу доверять тебе.
Она почувствовала, как напряглись его мускулы. Лицо стало твердым и серым, как камень.
— Понятно.
Она посмотрела на него. Ветер растрепал его волнистые волосы. Глаза потухли и стали ледяными. Его лицо стало еще более красивым, и что-то в его выражении заставило ее пожалеть о сказанном.
— Почему бы тебе не рассказать Брюсу?
— Потому что… О, я не знаю, — прошептала она в отчаянии. — Я думала, ты и так уедешь.
— Но я не уеду. Ты должна сказать Брюсу, или я не уеду.
— Ну почему ты не можешь просто исчезнуть?
— Из-за тебя.
— Не ври! Я не выношу этого!
— Я не вру. Дина. Я хочу начать сначала. Но я не смогу остаться, если Брюс узнает. Я бы не мог жить с ним, зная, что я… И без того трудно жить…
— Я никогда не смогу тебе верить. Неизвестно, что ты можешь сделать.
— Значит, тогда ты веришь тому, что обо мне наговорила моя мать, — сказал он страстно. — Ты думаешь, что я такой необузданный маньяк. На самом деле все было не так. Дина. Откуда тебе знать о том, как я жил? О моей матери?
— Я знаю только то, о чем писали все газеты.
— Я и пальцем ее не трогал! Я не могу причинить боль женщине, тем более матери.
— После той трагедии она отправила тебя в эту школу, в Лоутон. Для твоей пользы, как она сказала, и потому, что боялась тебя.
— Да. Этот шикарный суд для неблагополучных подростков из богатых и знаменитых семей. — Он горько засмеялся. — Они пытались меня лечить, — сказал он с сарказмом. — Я не могу снова вернуться туда.
— Может быть, это самое подходящее для тебя место.
Он прижал ее к себе, и она задрожала, не в силах противиться его притягательной силе.
— Ни одному порядочному человеку не может подходить это место.
— А ты можешь быть порядочным человеком?
— Может быть, я всегда им был. Неужели тебе так трудно в это поверить? Возможно, преступление против порядочности заставило меня так поступить. Я хочу исправиться. Я буду очень стараться. Во мне всегда было так много злости. Я бросался на все и вся, пока не попал к вам! Твой дед открыл мне глаза.
Он долго молчал. Слышалось только журчание реки. По тому, как он разглядывал Кирстен, было понятно, как он мечтает здесь остаться. Наконец он сказал:
— Виноградники красивы даже зимой. Я мечтаю увидеть лозы в пышной зелени и в гроздьях винограда. Не видел более красивого места на земле. В природе и работе на свежем воздухе есть что-то целебное, говорит твой дед. Смешно, но за короткое время я впервые в жизни почувствовал, что здесь мое место.
— Нет, здесь не твое место, — закричала она. Ей казалось необходимым защитить себя и деда, как бы это ни было плохо с ее стороны.
— Это твое место? — спросил он грубо. — Я все про тебя знаю. Дина Кирстен, подкидыш, найденный у порога, а настоящая внучка уехала учиться. Это не более твое место, чем мое. Поэтому мое присутствие так тебя беспокоит? Я наблюдал за тобой. Я видел твою собственническую любовь к деду, видел, как ты смотришь на него, когда он говорит о Холли или общается со мной. Ты хочешь приковывать людей своей любовью.
Старая боль хлынула на Дину из самой глубины души. Как сумел Морган узнать о ее тайных муках? Почему он такой жестокий? А может ли он быть другим? Ей хотелось бежать от обиды, но его руки крепко держали ее. Он прижал ее к себе и не отпускал. Она вырывалась изо всех сил, но он был сильнее, и наконец она успокоилась.
— Дина, я не хотел тебя обидеть. Я понимаю тебя, потому что мы похожи. Только мы попали в разные жизненные обстоятельства. Мы оба — отверженные. Я, так же как и ты, всю жизнь чувствовал себя лишним. Это сводило меня с ума и привело к безумству, которое я сделал. Ты спасла мне жизнь, но если ты отправишь меня назад, в Лоутон или к матери, ты убьешь меня. У меня есть только один шанс — остаться здесь и начать все сначала. Я умоляю тебя, впервые в жизни умоляю. Твой дед сказал, что я ему нужен. Я знаю, что и он нужен мне. Пожалуйста, Дина!
Она вырвалась и, спотыкаясь, побежала в дому, вспоминая затаенную боль в глазах Моргана, когда он заискивал перед ней. Если она откажет ему, он пропадет, а если позволит ему жить здесь, то сама останется тем, кем была всегда. Аутсайдером.
Глава 2
Дина так и не отважилась рассказать деду правду о Моргане.
Морган подошел к ней только раз и сказал красивым, низким и мягким голосом:
— Спасибо, Дина. Ты не пожалеешь. Обещаю.
О, как он ошибался! Она уже жалела.
Морган остался и теперь целиком посвятил себя изучению виноградарства и искусства виноделия. С этого времени виноградник Кирстен-Вайн-ярдз переменился.
Дина не могла преодолеть внутреннего сопротивления Моргану. Она пожертвовала собой, но он не выказывал никакой благодарности. Он принимал эту жертву как должное. Больше того, он узурпировал ее место около деда. Он работал с Брюсом вместо нее, и было очевидно, что Брюсу это нравится.
Однажды, когда она набросилась на него в порыве ревности, Морган сказал нежно:
— Я думал, что освободил тебя. Раз я здесь, тебе не надо так много работать на винограднике. Займись, чем занимаются все девочки твоего возраста. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Возможно, она и была бы счастлива, если бы его здесь не было. Он отнял у нее работу, которую она любила, и еще имеет наглость заявлять, что делает ей одолжение. Она даже не могла пожаловаться деду, которого Морган так окрутил. Брюс постоянно пел ему дифирамбы.
Дина хотела игнорировать Моргана, но его постоянное присутствие не позволяло ей это сделать. Он работал так самозабвенно, будто в него вселилась нечистая сила. Так же азартно он отдыхал. Ходили слухи, что он гуляет с девчонками, но ни одну из них он не приводил на виноградник.
Дину втайне интересовали эти женщины, ей хотелось знать, какой тип ему нравится, и это ее пугало. Она помнила по собственному опыту, когда он целовал ее, умоляя оставить его здесь, какие чувства он способен возбуждать. Воспоминание об ответных чувствах было вдвойне унизительным, так как он больше ни разу не проявлял к ней интереса как к женщине. Она предполагала, что он считает ее дурочкой, поддавшейся на уговоры такого опытного в любовных делах типа. Но за кого бы он ее ни принимал, он относился к ней с неизменным дружелюбием и уважением.
Прошло четыре года. Дина успела окончить школу и превратиться во взрослую женщину, а Морган — в мужчину, но никогда больше он не говорил ей, что хочет ее. Правда, недавно она поймала его пристальный взгляд и подумала: что там у него на уме?
За эти годы, проведенные в долине, Морган так целеустремленно вникал в дела, что Дина поняла: он не остановится ни перед чем в своих честолюбивых планах. Иногда она слышала, как он спорит с дедом. Его интересовало, имеет ли он будущее на этом винограднике.
Заработанные деньги Морган откладывал. Он даже купил несколько акров земли и засадил их виноградом. Но на первом плане у него была винодельня и дедушкины виноградники. Он экспериментировал с винами, начал получать международные призы. Брюс считал, что у него большой талант и много энергии, он не хотел расставаться с Морганом, но и не давал никаких обещаний относительно его будущего. Поэтому Морган стал проявлять беспокойство. Брюс ходил задумчивым. И казалось, в нем зреет какое-то важное решение.
Что касается Дины, она занималась всем, чем все школьницы ее возраста. После окончания школы она без энтузиазма записалась в местный колледж. Она пользовалась успехом и встречалась с мальчиками, но ничего серьезного у нее ни с одним не было. Она отдавала предпочтение Эдуарду де Ландо, которому был уже двадцать один год. Он учился в университете во Франции, но каждое лето приезжал из своего замка во Франции к отцу на соседний виноградник, где производилось шампанское.