Нора - Макомбер Дебби. Страница 21

— Приятно было снова повидать тебя, Нора, — сказал он безразлично.

— Мне тоже, Рауди.

— Если снова встретишься с Ральфом…

— С Рэем, — поправила она.

— Ну да, с Рэем. Я просто забыл.

— Не обязательно быть таким саркастичным.

— Ты права, — сказал он таким ледяным тоном, что комнату как будто наполнило морозным воздухом. — Как бы там ни было, желаю тебе всего самого лучшего. Уверен, что у вас с ним много общего.

Нора ничего не ответила.

— Я пришла сразу, как только узнала. — Валерия заглянула на следующее утро. Ее голос был слышен даже на кухне. — Что он ей сказал? — выпытывала она у Стеффи.

— Точно не знаю. Похоже, он хотел, чтобы она передумала и поехала с ним в Техас в качестве медсестры.

— Нора выставила его за дверь, так ведь?

— Скорее всего.

Сестры появились на кухне, и на лицах у обеих было написано сострадание.

— Как я поняла, Рауди заезжал сюда вчера вечером, — вежливо сказала Валерия. Похоже, она считала, что Нора пережила большой стресс.

— Правильно, он был здесь, — ответила Нора, продолжая размешивать масло для сдобных булочек с изюмом. Возня с тестом всегда помогала ей успокоиться. Некоторые женщины, когда у них плохое настроение, ходят по магазинам. Другие спят, читают или делают гимнастику. Нора что-нибудь пекла.

— Ну, а потом?

— Потом уехал.

— Думаешь, он появится здесь снова? Прижав к себе миску, Нора энергично взбивала масло.

— Кто его знает?

По правде говоря, она не надеялась, что он появится после выписки из больницы; его визит был полным сюрпризом. Тем не менее Нора не была настолько глупа, чтобы считать, что это может повториться. Отказ трудно пережить любому мужчине, а тем более Рауди, привыкшему получать все, что он хочет.

Он был у нее дважды, и она оба раза дала ему от ворот поворот. Не похоже, чтобы он стал повторять попытки.

— Рауди всегда был избалованным, — заметила Валерия.

— Как и всякий мужчина, — спокойно ответила Нора.

Валерия и Стеффи переглянулись.

— С ней все будет в порядке, — шепнула Стеффи, и Валерия, улыбнувшись, согласилась.

Нора хотела бы чувствовать себя такой же уверенной, какой ее видели сестры.

Имя Рауди больше не упоминалось, вплоть до следующего вечера. Отец Норы смотрел «Новости» и вдруг громко позвал ее.

— Иди-ка быстрее! — крикнул он. Нора вбежала на кухню и увидела отца, наклонившегося поближе к экрану.

— Рауди в местных «Новостях».

Она опустилась в кресло и приготовилась увидеть Рауди. «Новости Портленда» сообщали о компьютерной компании ЧИПС из Техаса, которая вскоре обоснуется в их регионе. Подписаны последние документы, и владелец ЧИПС, Рауди Кэссиди, в данный момент находится в их городе. Презентация фирмы состоится через две недели.

Камера отъехала от лица ведущего и стала приближаться к Рауди. Но внимание Норы привлек не он, а величавая блондинка в униформе медсестры, стоявшая рядом с ним.

Нора почувствовала спазмы в желудке.

Молоденькая блондинка, как раз то, о чем он говорил. И красивая…

— Нора! — Голос отца как будто разбудил ее. — Все в порядке?

— Отлично, папа, — ответила она бодро. — Как же иначе?

Резко зазвонил телефон. Отец взял трубку; видимо, это звонила Валерия. Нора вернулась на кухню, чтобы закончить приготовление ужина. Она старалась сосредоточиться на работе, не позволяя эмоциям захватить власть над нею.

Она приняла решение.

Рауди принял свое.

— О, Стеффи! — У Норы дух захватило, когда она увидела сестру. — Какая ты красивая!

Стеффи остановила свой выбор на нетрадиционном свадебном наряде. Она заказала кремового цвета полудлинное кружевное платье с заниженной талией. Гирлянда нежных розовых бутонов украшала ее блестящие черные волосы.

Нора не могла оторвать взгляд от своей преобразившейся сестры. Стеффи выглядела не только прекрасной, но и необыкновенно счастливой; она излучала безмятежность и спокойствие.

— Все уже вышли и ждут, — объявила Валерия, входя в спальню. Она резко остановилась, увидев Стеффи. — О, Стеффи, — выдохнула она, слезы заблестели в ее глазах. — Мама бы тобой гордилась.

— Она как будто сейчас здесь, — прошептала Стеффи, сжимая свадебный букет. — Так странно, я думала, что буду тосковать по ней в этот день, а кажется, она стоит рядом со мной. Я никогда так явственно не ощущала ее присутствие.

— То же было и со мной в тот день, когда мы с Колби поженились, — призналась Валерия. — Здесь ее любовь, — добавила она просто.

Нора переживала то же, что и сестры, но не смогла сказать ни слова.

— Папа ждет, — сказала Валерия.

Противоречивые чувства переполняли Нору. Она была искренне рада за сестру и Чарлза, но сердце ее ныло. Никогда не ощущала она большего одиночества, оторванности от того, кого любила. У Валерии был Колби, у Стеффи — Чарлз, а у нее не было никого.

Она спустилась по лестнице со своими старшими сестрами и задержалась на крыльце.

Покрытые белоснежными скатертями столы стояли на ковре из чистой зеленой травы. Вокруг были расставлены белые стулья с фигурными железными спинками. Столы ломились от обилия угощений. Трехэтажный свадебный торт стоял на специальном столике, защищенном цветастым навесом.

Сама церемония происходила в яблоневом саду. Деревья гнулись под тяжестью плодов, ветер тихо шевелил их листья. Нежная музыка донеслась до Норы, и она поняла, что настало время, когда она должна возглавить маленькую процессию.

Сад был полон друзей и родственников. Нора повела остальных по галерее из арок, украшенных цветами. Валерия заняла место рядом с ней.

Стеффи шла за ними, сопровождаемая отцом. Глаза каждого были устремлены на невесту, и Нору переполняла гордость за свою красавицу сестру.

Одиночество, совсем недавно владевшее ею, исчезло. Она снова ощутила присутствие матери. Чувство это было столь сильным, что Hope захотелось обернуться, увидеть, что Грейс и вправду здесь стоит позади нее. Боль которую она испытывала только что, сменилась уверенностью, что в один прекрасный день она тоже найдет любовь, которую каждая из ее сестер обрела этим летом.

Стеффи задержалась возле пастора Уоллена, который всего пять недель тому назад поженил Валерию и Колби. Она нежно поцеловала в щеку отца и, улыбаясь, повернулась к Чарлзу.

Нора никогда не видела Чарлза столь радостным. Он улыбался своей невесте, он обнимал ее. Их взаимная любовь была почти осязаемой.

Нора стояла рядом с Валерией. Она была в том же розовом платье, что и на свадьбе старшей сестры. Валерия же надела бледно-голубое. Волосы Норы украшали шелковые цветы, а Валерия воткнула в пучок перламутровый гребень матери. Стеффи отдала свадебный букет из белых роз Hope, и та держала его во время церемонии.

Минуту спустя Стефания Блумфилд отдала руку и сердце Чарлзу Томазелли, и пастор Уоллен провозгласил их мужем и женой.

Со всех сторон раздавались поздравления. Стеффи с Чарлзом, смеясь, уворачивались от сыпавшихся на них зерен.

Нора, улыбаясь, глядела на счастливую чету, но вдруг брови ее нахмурились. Громкое тарахтенье раздавалось все громче. Она оглянулась в поисках его источника.

Через несколько минут она увидела приближающийся вертолет.

Разговоры затихли. Гости с любопытством наблюдали за тем, как вертолет, медленно описав круг, приземлился на шоссе. Отец невесты зашагал навстречу вновь прибывшим.

Сердце Норы билось в такт лопастям вертолета.

Дверь открылась, из нее высунулись два костыля, за ними появился Рауди Кэссиди. Он внимательно обвел взглядом толпу в поисках Норы. Найдя ее, он расплылся в улыбке.

— Я не помешал? — спросил Рауди.

Глава 8

— Не помешал? — с хохотом переспросила Нора. — Стеффи и Чарлз женятся!

Опершись на костыли, Рауди собрался было вылезти, но вдруг резко остановился.

— Еще одна свадьба?

Нора опять рассмеялась. Так счастлива была она видеть его, что уже не имело значения их ужасное расставание неделю назад. Она поспешила ему навстречу и обняла его. Нора посмотрела ему в глаза и поняла, что он также счастлив видеть ее. Толпа стала понемногу рассеиваться: молодожены позвали всех за стол.