Ловушка Иуды - Мэтер Энн. Страница 21

— Осторожно! — Майкл схватил ее за руку, когда она покачнулась, и она обрадовалась его поддержке, хотя он и смотрел на нее с некоторым недовольством. — Не надо мне ничего доказывать, — пробурчал он. — Я и так вижу, что тебе уже намного лучше. Но надо быть осмотрительней, а то опять станет хуже.

Сара не удержалась и бросила на него взгляд. Он так заботился о ней, и она шутливо пробежала пальцами по лацкану его куртки и коснулась его шеи.

— Вы тоже выглядели не лучшим образом, когда я открыла глаза, — прошептала она. — Как будто повстречали привидение.

— А я так и подумал, — хрипловатым голосом ответил Майкл, и, когда он убрал ее пальцы с плеча, она вспомнила, как он ее бросил.

— Но ведь вы… ушли, — нерешительно сказала она. — Так зачем же вернулись?

Майкл помолчал, отодвинул ее от себя, обошел кровать и встал, облокотясь на витую чугунную спинку.

— Ты поверишь, если я скажу, что… хотел извиниться? — наконец произнес он, и она от удивления приоткрыла рот.

— Нет.

— Почему?

Она беспомощно покачала головой.

— Я… ну… вы были рассержены, когда уходили. Ужасно рассержены.

Я… я не думаю, что вы вернулись, чтобы извиниться.

— Ну тогда сама скажи зачем, — предложил он и прищурился, и она подумала, что зря начинает все снова.

— Может, чтобы собрать вещи? — рискнула она, и голос ее окреп и стал уверенным. — Я… я думаю, вы хотели уехать. Я даже уверена в этом. Может, вы думали, что я буду вас отговаривать, но вы хотели уехать, верно?

Майкл подпер щеку рукой и смотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы.

— Очень умно, — похвалил он ее. — Очень тонко подмечено. — Он поднял голову. — Хорошо, я согласен. Мне приходило в голову уехать. Но сначала я хотел поговорить с тобой.

— Правда? — В ее голосе звучало сомнение, но он наклонил голову и сказал:

— Конечно. Я бы просто так не ушел. Но все вышло по-другому.

Он смотрел на нее еще какое-то время, потом решительно пошел к двери.

Он взялся за ручку, но, прежде чем он ее открыл, Сара шагнула за ним, схватившись за спинку кровати, и спросила хрипловатым голосом:

— А… а куда вы сейчас?

Он обернулся и внимательно посмотрел на нее.

— Я никуда не уезжаю, если тебя это интересует, — сухо сказал он. — Тебе нужно отдохнуть, а я еду в Торлевен за сигарами. У меня все вышли. — Возьмите меня с собой! — вырвалось у нее прежде, чем она успела подумать, но она и не хотела ни о чем думать. Она хотела с ним поехать. Она хотела с ним быть. И сейчас ее не слишком беспокоило, какое впечатление произведут на него ее слова.

— Сара… — Он распахнул дверь комнаты, словно, нарушая их уединение, мог разрушить и их близость. — Почему ты хочешь со мной ехать? Ведь я… тебе даже не нравлюсь.

— Нравитесь, нравитесь. — Она сделала еще один шаг к нему и почувствовала, сойдя с коврика у кровати, что на ней нет сапог. — Майкл! Пожалуйста, Майкл! Позвольте мне поехать с вами.

— Сара, Торлевен всего в двух милях отсюда!

— Ну и что? Мне нужен свежий воздух — вот и миссис Пенуорти так считает. Ну пожалуйста!

У него потемнели глаза, и он резко отвернулся.

— Ну что же, запретить я тебе не могу… — пробормотал он и вышел.

Она наспех натянула сапоги и дрожащими пальцами начала застегивать молнию. Это оказалось не так просто: в замок то и дело попадала кожа, и, когда она наконец покончила с этим, она ужасно устала. Потом отыскала дубленку и через несколько минут, опасаясь, что вдруг он без нее уехал, чуть не бегом спустилась вниз.

Когда она была в холле, он вышел из гостиной и раздраженно сжал губы, заметив у нее на лбу легкую испарину.

— Ну почему ты такая упрямая? — спросил он, сердито на нее глядя, но, когда она с виноватым видом пожала плечами, отвернулся в сторону.

У крыльца стоял «ягуар», старой модели, но совсем как новый.

— Машина Адама, — кратко пояснил он, усаживая ее на переднее сиденье.

— Или, если угодно, Дианы.

Сара с наслаждением откинулась на мягкую спинку. Она была рада, что может расслабиться и унять дрожь в руках и ногах, но, когда Майкл сел рядом с ней, поняла по его лицу, что он прекрасно видит, в каком она состоянии.

— Да ты просто сумасшедшая, — заявил он, заводя мотор и выезжая на дорожку. — Ну почему бы тебе не посидеть дома, пока я не вернусь? Тебе сейчас явно не до прогулок.

— Но ведь я и не гуляю, правда? — слабо возразила она, и, когда они подъехали к дороге на берегу, он тихо выругался.

В солнечный день Торлевен выглядел довольно живописно. К берегу только что пристал рыбачий баркас, и на пристани толпились люди и смотрели, как разгружают улов. Над ними кружили стаи чаек и ждали, когда начнут чистить рыбу; на стене дамбы восседали кошки и чинно облизывались.

Напротив пристани было несколько магазинчиков; улицы, поднимавшиеся из гавани, были узкие, с булыжной мостовой. Все дома были выкрашены в белый цвет, что подчеркивало чистоту поселка; на окнах пестрели тюльпаны и герань.

Майкл остановил машину у какого-то магазинчика на пристани и вышел купить сигары. Пока его не было, Сара смотрела, как разгружают баркас, а собравшиеся вокруг люди повернулись и глазели на нее. Наверное, они узнали машину, догадалась она и очень обрадовалась, когда вернулся Майкл и они уехали.

— Что такое? — спросил он, заметив румянец у нее на щеках. — Слишком много внимания? Я ведь предупреждал, что о нас ходят слухи. А ты слишком красива, чтобы тебя не заметить.

Сара состроила гримаску.

— Вы что-то вдруг стали очень любезны.

— Нет. — Он искоса взглянул на нее. — Просто откровенен. — Он снял руку с руля и положил ей на колено. — Знаешь, давай съездим в Пензанс. Мы там можем поужинать, ведь у миссис Пенуорти сегодня выходной. Она, правда, оставила холодную закуску, — добавил он, когда Сара попыталась возразить, — ну и отлично. Мы ее съедим на завтрак.

Сара смотрела на него с сомнением. Она так боялась, что он уедет без нее, так спешила, что забыла захватить с собой сумку, а ехать в Пензанс без лекарства не решалась.

— Я… я не могу вот так ехать, — сказала она, чувствуя у себя на колене его твердые пальцы. — Я имею в виду… я не накрашена!

— По-моему, ты и так прекрасно выглядишь, — ответил он и убрал руку, чтобы переключить скорость, когда дорога пошла в гору. — Что ты имеешь в виду на самом деле? Ты не хочешь ехать со мной в Пензанс?

— Нет! — возразила Сара. — Я… я хочу с вами ехать…

— Ну так в чем тогда дело?

— …но, может, заедем сначала домой? Чтобы я … привела себя в порядок.

— Ты хочешь переодеться? — Майкл окинул ее взглядом. — Надеть что-нибудь более… женское?

Сара вздохнула.

— Если… если хотите. Но предупреждаю — у меня нет с собой вечернего платья.

Майкл нахмурился.

— Ты действительно так хочешь?

Сара кивнула.

— Хорошо. Но только быстро. Уже шестой час, а нам далеко ехать.

Он вошел за ней в холл и, когда она направилась в кабинет, остановил ее.

— Ты куда?

Сара обернулась.

— Сумка… — сказала она, показывая рукой на комнату за спиной. — Я хотела взять сумку.

— Я сам принесу ее, — резко бросил он. — А ты собирайся. Встречаемся внизу через пятнадцать минут.

Ей ничего не оставалось, как согласиться, и она поднялась к себе, полная дурных предчувствий. Что же ей надеть? Ей совсем не хотелось переодеваться, но теперь ничего не поделаешь.

Она взяла с собой всего один женский наряд — шелковое платье с набивным рисунком, которое годится на все случаи жизни, с рукавами до локтя, на манжете, собранное на талии тесьмой, с широкой в складку юбкой, подчеркивавшей стройность ее ног. К счастью, у нее нашлись колготки без затяжек и черные босоножки на высоком каблуке. Она причесалась, подвела глаза, потемневшие от утомления, и они приобрели загадочный блеск — в общем, Сара осталась довольна своим видом, решив, что ее усталость, вероятно, объясняется волнением. Ей просто нужно расслабиться и вести себя естественно, тогда и настроение улучшится, и самочувствие будет под стать внешнему виду.