Богиня моря - Нельсон Джоанна. Страница 29

Только сейчас она почувствовала себя свободной и едва не засмеялась от охватившей ее легкости.

– Ты сегодня выглядишь как-то странно. Притихшей и задумчивой. Что-то случилось? – вечером поинтересовался Зак, тут же отреагировав на ее минорное настроение.

– Нет, ничего не случилось. Просто сегодня я встречалась со своей давней знакомой. Мы вместе учились в школе, а позавчера неожиданно столкнулись в супермаркете. Она рассказала мне о своей жизни, и тут же мне в голову полезли разные мысли. Я думала о том, что моя жизнь резко изменилась и я совсем не сожалею об этом.

Наоборот, у меня такое чувство, что я очень долго находилась в каком-то тумане. И только теперь вышла из него и начала жить насыщенной жизнью, свободной и полной красок. Я обрела гораздо больше…

– Но завтра тебе придется вернуться в этот «туман».

– Что? О чем ты говоришь, Зак?

– Я забыл тебе сказать, что мы приглашены на благотворительный вечер. Завтра к восьми ты должна быть при полном параде.

– Это невозможно! Почему ты не сказал мне раньше? Я совершенно не готова: ни подходящего платья, ни договоренности с парикмахером… Да у меня ведь завтра лекции.

– Я думаю, что, благодаря обретенным чувствам, ты без особого труда сможешь решить все эти проблемы, – улыбнувшись, сказал Зак.

Линда посмотрела на него с подозрением.

– Ты нарочно все это подстроил. Просто поставил меня перед фактом и отрезал все пути к отступлению.

– Вроде того. Я хочу, чтобы мы пошли вместе.

– Ну ладно, придется выкручиваться.

– Да, уж ты постарайся, – пробормотал Зак и притянул ее к себе.

20

Линде удалось решить почти все проблемы.

Осталась только одна – одобрит ли Зак ее платье? Она надеялась, что он сможет приехать пораньше, но около шести Зак позвонил и попросил приготовить ему смокинг.

– Линда, у меня много дел. Я не успею приехать раньше половины восьмого. Приготовь мне, пожалуйста, смокинг. У меня будет всего несколько минут, чтобы переодеться, и мы сразу же поедем.

– Хорошо.

Положив трубку, она оглядела себя в зеркале. Теперь, даже если платье Заку и не понравится, ему придется с этим смириться. В конце концов, совсем недавно она очень гордилась тем, что теперь сама принимает решения… Но как же Линда хотела, чтобы он одобрил это чертово платье!..

– Линда, ты готова? – прозвучал голос Зака в холле ровно в половине восьмого. – Кажется, мы уже опаздываем.

Она вышла к нему. Зак заметил ее отражение в зеркале и замер. Линда пыталась угадать его чувства, но так нервничала, что ничего не смогла понять по его лицу.

– Ты сменила прическу? – как-то растерянно спросил Зак, поворачиваясь к ней лицом.

– Да. И у меня новое платье. Тебе нравится?

Эти слова послужили неким толчком, после которого взгляд Зака перестал блуждать по лицу Линды и пустился в медленное путешествие по ее затянутому в платье телу. Зак так долго смотрел на нее, что она стала вполне обоснованно подозревать, что он совершенно забыл о том, что несколько минут назад говорил, что они опаздывают. Потом Зак поднял глаза и хрипло выговорил:

– Тебе очень идет это платье… и новая прическа тоже.

– Спасибо. На самом деле я боялась, что оно тебе не понравится, – пробормотала Линда и выдавила улыбку непослушными губами. – Теперь, когда ты одобрил мой наряд, мы можем ехать.

– Конечно.

В машине Зак снова на несколько минут застыл, обшаривая Линду горящим взором, а потом, с трудом отведя взгляд, проговорил:

– Мне придется не спускать с тебя глаз… И еще мне вдруг расхотелось ехать на этот прием.

– Зак, держи себя в руках, – сделав серьезную мину, сказала Линда, Зак бросил на нее преувеличенно строгий взгляд.

– Я весь вечер буду держать тебя за руку, чтобы ты не смогла сбежать от такого занудливого и старого брюзги, как я.

– Думаю, это мне придется расталкивать кучу поклонниц и предъявлять свои права на тебя, чтобы побыть в твоем обществе, – парировала Линда.

– Давай сойдемся на компромиссе: мы оба потрясающе выглядим и будем самой красивой парой на этом скучном приеме.

– Давай, – великодушно согласилась Линда.

Прием проходил в огромном доме, похожем на дворец. У дверей их встречал высокий светловолосый мужчина.

– Зак, я уже стал опасаться, что ты не приедешь. Но… – Тут его взгляд переместился на Линду, и мужчина замер с приоткрытым ртом.

– Генри, позволь тебя познакомить с Линдой Бредис. Линда – это Генри Макки.

– Очень приятно познакомиться, – выдавил Генри, беря руку Линды и касаясь ее губами. – Зак, ты должен сказать, где водятся такие райские птички и как тебе удалось поймать одну из них.

– Эта птичка сама прилетела на твой остров.

Через несколько часов после того, как ты покинул его.

– Боже мой, какой я глупец! У меня были серьезные предчувствия, но, как всегда, я проигнорировал свой внутренний голос. И теперь расплачиваюсь за это…

Линда с улыбкой слушала эти слова, оставившие ее совершенно равнодушной. Так этот остров, к которому ее прибило волей случая, оказался владением Генри. Она вспомнила, что Зак говорил, что она ошибается и что он не Генри.

Наверняка за таким красавчиком, да еще обладающим состоянием, позволяющим покупать острова, идет нешуточная охота. Неудивительно, что Зак посчитал ее очередной охотницей, готовой преодолеть любые испытания, лишь бы встретиться с Генри. Это высокий мужчина понравился Линде, но, кроме симпатии, она не испытала больше никаких чувств.

– Линда, я покажу вам дом.

Она растерянно взглянула на Зака, но его вниманием завладел невысокий и очень тучный мужчина. Однако, перед тем как начать разговор, Зак успел послать Линде ободряющую улыбку.

Генри весьма настойчиво повлек ее за собой.

– Линда, вы ведь не боитесь меня?

– Нет, вы не кажетесь мне опасным;

Он положил ее ладонь на сгиб своего локтя.

Они проходили между группками гостей, и Генри представлял Линду гостям. Потом он показал ей анфиладу роскошных комнат, посещение винного погреба и беседки на улице Линда со смехом отвергла. В обществе Генри ей пришлось вспомнить прежние уловки. Она словно попала в свою прежнюю жизнь, в которой изумительно владела искусством флирта.

– Экскурсия была впечатляющей, большое спасибо.

– Что у вас с Заком, Линда? – огорошил ее Генри.

– Это нескромный вопрос.

– Вы очаровали меня. Вы загадка: флиртуете, как искушенная светская львица, и в то же время в вас чувствуется нечто такое, чем не могут похвастаться богатые девочки.

– Неужели? – Хорошее настроение Линды стало испаряться от его излишнего напора. Она огляделась, ища глазами Зака.

– Не торопитесь, Линда. Мне бы хотелось задать вам несколько вопросов. Ваша фамилия кажется мне знакомой. Скажите, имеете ли вы какое-то отношение к Джонатану Бредису?

– Возможно.

– И все-таки?

– Он мой отец, – сдалась Линда. – Теперь вы получили ответы на свои вопросы?

– Нет, их стало еще больше. Давайте как-нибудь встретимся и поболтаем.

Линда взглянула Генри в глаза и покачала головой.

– Нет.

– Что я слышу, Генри? – Зак подошел к ним совершенно неслышно. – Пытаешься увести мою девушку?

– Если бы… Она совсем не поддается моему обаянию.

– Кажется, ты теряешь квалификацию, дружище.

– Похоже на то, – с деланно несчастным видом согласился Генри.

И тут, точно в опровержение его слов, на руке Генри повисла рыжеволосая девица.

– Генри, – капризно проговорила она, – где ты был? Я ищу тебя весь вечер и ужасно соскучилась.

– До свидания, Генри, – проворковала Линда. – Удачного вам завершения вечера.

– Опять твои штучки? – пробормотал Зак, когда они направлялись к выходу.

Вместо ответа Линда лишь приподняла брови.

– Маленькая ведьма, – сказал Зак и, не удержавшись, поцеловал ее в губы.

– Ты должен был прийти гораздо раньше, мой прекрасный рыцарь, и освободить меня от этого зануды.