Наследство Уэстмера - Николс Мэри. Страница 16

Она могла бы спросить деда, но он был не в том расположении духа, чтобы удовлетворить ее любопытство. Скорее всего, это сделает Эллен – уж она-то знает. Вспомнив про мисс Баттерзби, Белла подумала, что, вероятно, она уже уедет в Палгрейв, когда Эллен вернется.

– Мисс Белла, – прервал ее размышления голос Констанции. Девочка держала в руках коробку бирюлек. – Можно мы возьмем это к себе в комнату и поиграем?

– Конечно. – Белла была не очень уверена, что имеет право распоряжаться чужими вещами, но граф наверняка забыл об их существовании. – Отнесите их к миссис Кларк, и она покажет вам, как в них играть.

Они спустились на первый этаж. Девочки стремглав убежали, едва очутившись в знакомом помещении, а Белла заперла дверь и, обернувшись, увидела мисс Баттерзби, входящую в вестибюль.

– Эллен! Как я рада вас видеть. Но как вы добрались? Не пешком же. Почему вы не сказали Роберту, что сегодня возвращаетесь? Мы послали бы за вами карету.

– Джефро Монк ехал в Илай на своей двуколке и довез меня до ворот. – Эллен было уже за шестьдесят. Пухлая и розовощекая, она по сей день сохранила живость. Эллен смотрела на Беллу как на собственную дочь. Так же она относилась и к ее отцу. – Капитан дал мне понять, что я тебе нужна.

– Да, очень нужны. Но он сказал, что ваша сестра недостаточно хорошо себя чувствует для путешествия.

– Она поправляется. С ней побудет наша кузина, поэтому я смогла приехать.

– Я так рада вас видеть. – И Белла расплакалась.

Эллен поставила чемодан на пол и поспешила обнять трясущиеся плечи девушки.

– Любимая моя, что случилось?

– Все плохо. Я никогда не думала, что дедушка может так жестоко поступить.

– Что? Что он сделал? – Она повела Беллу к лестнице. – Ну-ну, вытри глазки. Пойдем к тебе, и ты все расскажешь своей старой Баттерз.

Усевшись у себя в комнате в обнимку с Эллен, Белла, сморкаясь и икая, излила ей душу.

– Все было ужасно унизительно, – сказала она, вытерев слезы платком Эллен. – Я им не нужна, но вы бы видели, как они взвешивали преимущества брака. Я чувствовала себя как корова на рынке.

– Ах, бедняжка моя, какой это был для тебя удар. – Эллен помолчала и заметила: – Но признай: настало время, когда надо подумать о браке.

– Вы считаете, что я должна повиноваться желаниям дедушки? Эллен, как вы можете? Я думала, что уж вы-то меня поймете. Луи предложил мне брак по расчету. По его расчету. Он сказал, что законный наследник – он, и преподнес все так, как будто оказывает мне услугу.

– И ты сразу же ему отказала.

– Конечно, отказала. А Джеймсу нужна прислуга и мать для его девочек… Честно говоря, я решила не принимать ни одного предложения, но боялась, что мой категорический отказ скажется на дедушке. И вот… и вот…

– Что «и вот»? Выкладывай.

– Я придумала план.

– План? – Эллен украдкой улыбнулась. – Что же это за план?

Когда Белла закончила свой рассказ, Эллен уже улыбалась во весь рот, но постаралась, чтобы Белла этого не заметила.

– И капитан Хантли согласился?

– Да. Правда, после небольших уговоров.

– А как ты собираешься довести свой план до конца?

– Не знаю. Мы просто скажем, что не подходим друг другу.

– А потом? Ты думаешь, его светлость про все забудет?

– Он увидит, что я решительно настроена против, и передумает. Мне все равно, кто будет наследником, а что касается меня…

– Граф может так на тебя рассердиться, что оставит без гроша…

– Эллен, он этого никогда не сделает. Он любит меня. Я, кроме этого раза, всегда его слушалась.

Эллен ничего на это не сказала. Граф привык во всем поступать по-своему и, если ему противоречили, мог быть мстительным даже в отношении тех, кого любил. Эллен не хотела, чтобы Белла сама в этом убедилась.

– Но, милочка, рано или поздно ты должна выйти замуж. Каждая женщина хочет иметь мужа и детей, а если ей повезет и попадется богатый и влиятельный джентльмен, то она может считать, что ей повезло вдвойне.

– А вы, Эллен? Разве вам никогда не хотелось выйти замуж?

– У меня не было такой возможности.

– И вы никогда не были влюблены?

– О, это целая история…

– Расскажите.

– Нет, дорогая. Все давно миновало. – Она вдруг улыбнулась. – У меня были дети и без брака. Твой папочка и ты – вот моя семья.

– Сколько лет было папе, когда вы приехали сюда?

– Еще года не исполнилось. Он был такой слабенький, ручки словно палочки, а головка чересчур большая для худенького тельца. Но благодаря моему уходу он вырос сильным и красивым, и все дамы замирали при виде его.

Белла была удивлена. Она помнила отца высоким, широкоплечим, с тяжелыми чертами лица, которое оживляли лишь выразительные глаза и красиво изогнутые брови. У нее самой тоже такие брови. На том портрете в классной он не выглядит хилым. Но, возможно, живописец проявил художественную вольность.

– Раз уж мы заговорили об отце… Сегодня, приведя девочек Джеймса в классную комнату, я увидела два портрета маленьких мальчиков. На одном, я уверена, изображен мой отец, а кто второй?

У Эллен был потрясенный вид.

– Он все еще там? Я считала, что его уничтожили, как и все остальные…

– Уничтожили? Но почему? Кто второй мальчик? Они выглядели как близнецы.

– Ох, милая, не мое это дело – рассказывать тебе о таких вещах…

– Кто же еще мне расскажет? Может, спросить у дедушки?

– Нет. С ним ты об этом не говори.

– Тогда вы расскажите.

– Ты права: один из мальчиков – твой отец. Другой… Ох, не знаю даже, как сказать, чтобы тебя не расстроить… Это Генри, второй сын графа. Он на два года младше твоего отца, но Чарлз, я тебе уже говорила, был мал ростом и очень худенький. Поэтому мальчики выглядели почти одинаково.

– Генри? Я никогда о нем не слышала. Что с ним случилось?

– Он погиб от несчастного случая, когда ему было девять лет. Братья играли в лесу и лазили по деревьям. Генри упал и сломал шею.

– Какой ужас! Но почему уничтожили его портреты?

– Трагедия так повлила на графиню, что она лишилась рассудка. Ей делалось плохо, когда она видела твоего папу, поэтому его старались к ней не подпускать, а все, что было связано с Генри, от нее спрятали.

– Но мой отец потерял брата… разве мать и сын не могли друг друга утешить?

– Чарлз был маленьким и худеньким, зато очень прытким, и за случившееся мать винила его. Она сказала, что, если бы Чарлз не подбивал Генри, тот ни за что не полез бы на дерево, так как боялся высоты.

Рассказ ужаснул Беллу. Неудивительно, что отец был замкнутым и угрюмым: он, должно быть, чувствовал, что его не любят, и, возможно, тоже винил себя. Однажды, когда Белла была совсем маленькой, он посадил ее к себе на колени и сказал, чтобы она никогда не доверялась бессердечным женщинам. Тогда она сразу забыла о сказанном, но теперь ей стало так жаль отца, что собственные беды отошли на задний план.

– А граф? Папа ведь был и его сыном тоже. Он, разумеется, не смотрел сквозь пальцы на то, как графиня с ним обращается?

– Нет, он хорошо относился к мальчику, но мало что мог сделать. Вот почему, как мне кажется, он так старается устроить твою жизнь, моя любимая.

– Когда он мне об этом сказал, то подчеркнул, что должен примириться с прошлым и обеспечить будущее. Как вы считаете, он имел в виду то несчастье?

– Несомненно, моя милая. Итак, ты же видишь, что должна быть осмотрительной. Если граф узнает, что вы с Робертом его обманываете, он очень рассердится.

– Он не узнает. Все закончится вполне естественно после моего сезона дебютантки.

– Зачем было просить капитана? Почему не Луи или даже сэра Эдуарда?

– Я не доверяю Луи. Вы сами сказали, что он распутник и вы бы не хотели, чтобы я появлялась в его обществе.

– Ты права. Значит, Луи отпадает. Но что ты скажешь о сэре Эдуарде? Он подходящий жених по всем статьям, и я уверена, что граф имел в виду именно его.

– Эдуард собирается обручиться с мисс Шарлоттой Меллиш.