Призрак из прошлого - Ниммо Дженни. Страница 47

– Генри, прости меня, – отчаянно прошептал Чарли. – Мы постараемся обернуться побыстрее. Имей в виду, будет буря, но ты не бойся, так надо. Мы ее устроим, чтобы тебя защитить. Никуда не уходи и дождись мистера Комшарра: он тебя заберет, когда опасность минует.

– Прощай, Чарли, – отозвался Генри. Когда миссис Комшарр закрыла дверь в туннель, по спине у Чарли пробежала дрожь. Генри говорил так, будто прощался навсегда!

– Вот уж не думал, что придется опять оставить его одного в темноте, – в полном расстройстве пробурчал он себе под нос.

– Это же ненадолго, – утешил его Фиделио.

Чарли только плечами пожал. Кто знает, сколько тетки будут держать кафе под наблюдением? И вообще, мало ли что может случиться в ближайшее время. Тем более, когда стемнеет, Аза перекинется и выйдет на охоту.

В кафе Чарли и впрямь поджидала одна из теток, Лукреция, в обществе директора. Эта парочка заняла центральный столик, чтобы ничего не упустить. Завидев Чарли с Фиделио, тетка Лукреция кивнула с самым бдительным надзирательским видом, а доктор Блур просто проводил их взглядом, но таким, что встречаться с ним не хотелось.

Компания друзей, оставленная ждать в углу, уже изнывала от нетерпения.

– Мы беспокоились! – было первое, что сказала Оливия. – Ну как, удалось?

– Угу, – кивнул Чарли.

– Тише! – шикнул Габриэль. – Давайте-ка поскорей выбираться отсюда. А то у меня такое чувство, будто тут на каждом шагу соглядатаи.

Дети гуськом направились к выходу. В ответ на кивок доктора Блура – не особенно приветливый – Лизандр вежливо поздоровался и пожелал ему приятного аппетита.

Тетка Лукреция пристально воззрилась на Чарли и с подковыркой спросила:

– Что, Чарлз, карманные деньги зарабатываешь? Надеюсь, они пойдут на твое обучение, а не на всякую ерунду.

– Ч-ч-что? – Чарли чуть не споткнулся. О чем это тетка?

Фиделио вовремя подоспел на помощь.

– Нам здесь очень неплохо платят, мадам надзирательница, – светским тоном ответил он вместо Чарли. – Мы моем посуду, и иногда нам даже разрешают готовить бутерброды.

– Да что ты говоришь? – с неприятной усмешкой переспросила тетка Лукреция. – Лучше бы вы все дома почаще посуду мыли. К тебе, Чарлз, тоже относится. Ну и молодежь пошла – пока им не заплатят, пальцем не пошевелят!

Доктор Блур величественно закивал, выражая полное согласие, и собирался уже высказаться об общем падении нравов, но тут из-под стола раздался пронзительный собачий взвизг. Чарли шарахнулся и понял, что наступил на знакомый облезлый хвост, видневшийся возле начищенных ботинок директора.

– Осторожнее, мальчик! – гавкнул директор.

– Извините, сэр, я нечаянно! – Чарли поспешно отступил подальше. Ну конечно, это Душка, который попал в кафе в качестве животного, сопровождающего доктора Блура. Ну-ка, а что там у тетки Лукреции? Она принесла с собой клетку с такими частыми прутьями, что сквозь них только смутно различались очертания какого-то синеватого клубка.

– Змея! – выдохнул Фиделио в ухо Чарли, после чего оба заторопились к двери.

Стоило компании выйти из кафе, как кто-то, карауливший возле кафе, метнулся за угол так, что пятки засверкали. Чарли успел заметить красные туфли и мрачно констатировал:

– Ну вот, опять тетка Венеция.

Лизандр и Танкред погнались за ней в направлении Хай-стрит так же азартно, как совсем недавно псы за Азой, но тетка успела раствориться в субботней толпе. Нагнав их, Чарли убедился, что враг не дремлет: на лавочке автобусной остановки с самым непринужденным видом сидела бабушка Бон.

Чарли подошел поближе и требовательно спросил, что, собственно, она тут делает.

– А что можно делать на автобусной остановке, кроме как ждать автобуса? – невозмутимо отозвалась старуха, в жизни не ездившая по городу иначе чем на такси или на машине сестрицы. – О-о-о, сколько у тебя друзей, Чарлз, никогда бы не подумала.

– Ага. – Чарли не нашелся что еще сказать и двинулся дальше. Как только компания отошла от старухи на безопасное расстояние, Оливия не выдержала:

– Ну, не томи, рассказывай! Как вы вытащили Генри? Палочка сработала? А куда он потом делся?

Чарли отчитался о походе в руины.

– Так бедный Генри остался в туннеле? – Оливия притормозила. – Что же делать?

– Дядя Патон сказал, чтобы дальше мы положились на него, – честно ответил Чарли.

У перекрестка их поджидала в машине мама Габриэля, обещавшая подбросить Танкреда с Лизандром на Вершины. На прощание Танкред похлопал Чарли по плечу и с многообещающей ухмылкой предупредил:

– Похоже, вот-вот начнется гроза. Или буря. По крайней мере, я гарантирую, что всех любопытствующих она с улицы выметет.

Чарли, который как раз краем глаза заметил тетку Юстасию, топтавшуюся в дверях аптеки, обрадовался:

– Буря – это самое то!

Габриэль, Лизандр и Танкред направились к машине. Волосы у Танкреда встали дыбом, и по Хай-стрит пролетел резкий порыв холодного ветра. Закапал дождь.

– Танкред держит слово, – улыбнулся Фиделио, поднимая воротник. – Давайте-ка по домам, пока гроза не разыгралась по-настоящему.

Чарли клятвенно пообещал сообщить друзьям, когда Генри наконец будет в безопасности, после чего Эмма с Оливией заторопились в книжную лавку Инглдью, Фиделио нырнул в море зонтиков и скрылся, а Чарли с Бенджи и псом поспешили на Фил-берт-стрит. Вдали то и дело прокатывался гром.

– Я забегу попозже, – крикнул Бенджи, взбегая на свое крыльцо.

– До встречи! – отозвался Чарли со своего. Дождь хлынул вовсю ровно в тот момент, когда мальчик вошел в дом. Не теряя ни минуты, он помчался в дядин кабинет.

– Ну, как все прошло? – спросил поджидавший его дядя Патон. – Без сбоев?

– Почти, – сознался Чарли. – Пришлось оставить Генри в туннеле, потому что в кафе заявился доктор Блур, а тетки… ох, тетки вообще были везде, куда ни плюнь. Даже бабушка Бон и та приняла участие в операции.

– Успокойся, друг мой, – сказал дядя. – Скоро они сдадутся. Слышишь, как льет? Гроза будет преотменная, а мои сестрицы терпеть не могут ненастья. А о Генри позаботится мистер Комшарр. Нам же остается только ждать.

– Но сколько?

– К десяти часам вечера все благополучно окончится, – заверил Чарли дядя. – Я позвоню в «Зоокафе», чтобы лично в этом убедиться, после чего мы с тобой подъедем туда на авто и заберем нашего Генри. А потом в путь, Чарли! Обещаю, ночь будет сказочная.

Дядя говорил так уверенно и так энергично сверкал глазами, но на душе у Чарли все равно кошки скребли.

– Зря мы оставили Генри в туннеле, ой зря, – пробормотал мальчик себе под нос.

Глава 19

ВРЕМЯВОРОТ

Генри разбудил раскат грома, и он вскочил, испуганно озираясь. Правда, Чарли предупреждал его о грозе, но что она будет такой силы, не сказал. Новый удар грома эхом отозвался под сводами туннеля, и мимо Генри в полутьме пронеслось что-то маленькое и юркое. Один из Огнецов ринулся в погоню, что-то пискнуло и захрустело. Генри передернулся.

Сидеть в туннеле оказалось еще тоскливее, чем в яме под валуном. Мальчику вспомнился зал с мозаичным полом и солнечным окошком в куполе. Как там было славно! Вот бы попасть туда снова!

– А почему бы, собственно, и нет? – спросил самого себя Генри. – Когда будет надо, меня найдут.

И он зашагал прочь от запертой двери в кафе. Коты всполошились: они принялись кружить под ногами у Генри, возмущенно мяукая и, видимо, пытаясь его остановить.

– Да я недалеко, – успокаивал их Генри. – Всего-навсего в солнечный зал.

Огнецы не пожелали отпускать его одного и беззвучно заскользили за ним, освещая своими шубками темный туннель. Когда Генри добрался до вожделенной солнечной комнаты, расстелил свой синий плащ посреди красного мозаичного круга и улегся прямо на пол, коты вроде бы успокоились – они уселись рядом и сосредоточенно занялись умыванием.

Гроза приближалась, свет в круглом окошке под куполом померк, потом его затянуло непроглядной темнотой. Над куполом бушевала гроза, и яркие вспышки молний то и дело отблескивали на стенах. Но котов ни гром, ни молнии не беспокоили: Огнецы свернулись клубком и мирно спали.