Автоматическая Алиса - Нун Джефф. Страница 23
(Читатель, безусловно, лишь теперь обратил своё внимание на присутствие других читателей, по той простой причине, что я совсем позабыл упомянуть их ранее. Эх, как же забывчив я стал в своём преклонном возрасте. Ну да ничего, позвольте представить вашему взору несколько смешанных из того-сего созданий, штудирующих выбранные ими книги за столами. Все они смотрели свирепыми глазами на Алису. Некоторые даже выразительно кивали на объявление СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ!) «Что мне другие читатели!» — прохлюпала Алиса. — «О, Селия! Как раз тогда, когда мы были так близки к искомому, и вот тебе на!»
«Я знаю, это нелегкое испытание для тебя.» — мягко проскрежетала Селия. — «Но взгляни вон туда: видишь, маленького забавного Рыбёнка, что похож на Камбалёнка, за тем столом — он заснул! Ты ведь не хочешь разбудить малютку? Это было бы так некультурно!»
Алиса вытерла несколько слёз своим передничком, и медленно побрела в сторону Рыбёнка. Селия последовала за ней, удивляясь, ради чего Алиса решила вдруг легонько потрепать Рыбёнка по плечу. (Тут совершенно необходимо затронуть вопрос о точном местонахождении рыбьих плеч; эта загадка во все времена ставила в тупик ихтиологов — изучателей рыб, и мне не хотелось бы черезчур углубляться в эту щекотливую тему.) Достаточно сказать, что Алиса потрепала рыбёнка по плечу, не дождавшись никакой реакции. «Селия…» — вздохнула Алиса, — «мне сдаётся, этот Камбалёнок мёртв.»
«Что заставляет тебя так говорить?» — спросила Селия.
«Во-первых, я не могу разбудить его; во-вторых, его левый плавник торчит из его головы; в-третьих, его жабры находятся там, где у него должны быть глаза; и в четвёртых, его хвост торчит изо рта!»
«Алиса, ты автоматически определяешь смерть!» — сказала Селия.
«Пора нам с тобой повзрослеть» — ответила Алиса. — «Этот несчастный Камбалёнок был Головоломно Убит, и это я называю преступлением. Взгляни сюда! У него под правым плавником зажат фрагмент головоломки! Это один из потерянных мной: рыбий плавник, принадлежащий аквариуму в моей картинке Лондонского зоопарка. И вот ещё что! Он распластался на книге под названием Реальность и Реалисость! О, Селия, неужели я наконец нашла своё место в истории?»
Глава IX — Охота на Кварка
К описываемому моменту другие читатели уже шумно протестовали (несмотря на объявления СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ) против ликующих криков, которыми разразилась Алиса. Но Алиса не обращала на них внимания; вместо этого она быстро добавила рыбный кусочек головоломки к семи другим в кармашке её передничка и осторожно вытащила историческую книгу из-под блестящего (и довольно пахучего) тела Рыбёнка. Книга, озаглавленная Реальность и Реалисость была такой большой и толстой, и вся перепачкана рыбой, поэтому Алиса немало повозилась, пытаясь открыть её на первой странице; но наконец она сумела добраться до первого предложения в книге, и вот что она прочла:
«Понятие Реальности является составной частью понятия Существования, которое также включает понятие Нереальности и Новой Реальности. Три составные части Существования в точности соответствуют трём составным частям Алисования, а именно: Реальная Алиса, Придуманная Алиса, и Автоматическая Алиса.»
«Селия?» — позвала Алиса, дочитав абзац. — «Не могла бы ты мне объяснить, что это за слова тут?» Но Селия внезапно исчезла! «Селия, куда ты подевалась на этот раз? У меня нет времени искать тебя сейчас, а чтобы прочесть эту книгу целиком, мне не хватит и вечности — так что, думаю, мне придётся пробежать все страницы, пока я не доберусь до последней; ведь наверняка там я и найду ответ?» разумеется, Алиса не то что бы пробежала все страницы, поскольку они были непроходимо тяжёлыми; скорее можно было бы сказать, что Алиса проволочилась через них, как сквозь болото, но так или иначе в конце концов она добралась до последних строк книги, где ей открылось следующее:
«…к тому времени, когда Реальная и Воображаемая Алисы были неотличимы в сознании Льюиса Кэрролла. Эта путаница привела к тому, что он сумел спроецировать сочетание двух Алис в будущее. Лишь послав Алису в последнее эпическое странствие в поисках её прошлого, обратно в детские мечты, так сказать, мог он надеяться прояснить своё собственное воображение в последние мгновения ментального эллипсиса…»
«О, что за чепуха!» — воскликнула Алиса. — «Мне это никак не поможет! И как, вообще, автор завершил эту гигантскую книгу эллипсисом!? Не иначе как на этот счёт больше нечего сказать! И кто, собственно, написал эту галиматью?» (Алиса и вправду начала заметно осовремениваться.) Она рывком захлопнула книгу, чтобы повнимательней взглянуть на обложку.
«Реальность и Реалисость», — значилось на обложке. — «Профессор Глэдис Воронюха.»
«Профессор Глэдис Воронюха написала эту галиматью!» — взвизгнула Алиса. — «Она же одна из тех, кого я ищу!» Алиса снова вступила в борьбу с книгой, в результате чего открыла её форзац. Там она нашла фотографический портрет пожилой вороны в котелке и с трубкой, а под картинкой — краткую биографию автора:
«Глэдис Воронюха родилась в 1910. Её ранее изданные бестселлеры включают: Оз и Оззификация, Пух и Пухтергейст, и Питер Пэндофилия. В настоящее время является профессором Хроноворонотранспроводимологии в Манчестерском униворситете. Она живёт вместе со своим котом по кличке Кварк, который иногда помогает ей в экспериментах.»
«Я уверена, что проезжала мимо Манчестерского университета, пока меня везли в полицейском авто в центр города.» — подумала Алиса. — «Может быть, и униворситет расположен где-нибудь по соседству? Пожалуй, мне стоит добраться дотуда, чтобы найти эту Воронюху? Но как мне всё это успеть сделать?»
В этот момент Селия с шумом появилась из заполненного книгами коридора. «Скорее, Алиса!» — проскрежетала Автоматическая Алиса. — «Нам нужно бежать, здесь полиция!» Услышав это, другие читатели исчезли, подобно книжным червям, в глубоко закрученные словесные туннели.
«Где, где?» — Алиса затравленно оглянулась.
«Везде, везде!» — ответила Селия.
И в самом деле, полицейские вдруг показались отвсюду! Они выползали из каждого коридора, каждого туннеля, каждой потайной лазейки лабиринтотеки. С поразительной быстротой Алиса и Селия оказались полностью окружены оскалившимся кольцом собачьих полицейских. Миссис Минус и инспектор Джек Расселл выступили вперёд из косматого кольца. Миссис Минус теребила в руках тело водоплавающего читателя. «Девочка Алиса» — прошипела змея-вычитатель, — «ты арестована за препятствование полиции в проведении расследования. И ты ещё более арестована за Головоломное Убийство этого бедного невинного Рыбёнка.»
«Ну, Селия, что будем делать?» — призвала на помощь Алиса.
«Открой дверку на моём правом бедре» — прошептала Селия.
«Я не знала, что у тебя есть дверка на правом бедре!»
«Пабло Огден сделал много усовершенствований в моём теле. Посмотри же.»
Алиса посмотрела. На правом бедре Селии была маленькая дверка, подписанная ОТКРЫТЬ В СЛУЧАЕ КРАЙНЕЙ НЕОБХОДИМОСТИ.
«Не знаю, что там» — пророкотала Селия, — «но не будешь ли ты столь любезна открыть дверку, Алиса? Полицейские приближаются!»
Полицейские приближались!
Алиса открыла дверку на бедре Селии. Там она нашла блестящий медный рычажок, а рядом с ним надпись ПОТЯНИ МЕНЯ И ДЕРЖИСЬ КРЕПЧЕ! Алиса потянула за рычажок…
Четыре-с-пёрышком минуты спустя Алиса и Селия неслись по Оксфорд-роуд в поисках Манчестерского униворситета. Прямо перед ними порхал Козодой, как всегда недостижимый. Полицейские сирены сквозь дождь пели жалобную песню, но Селия бежала с такой тербо-реактивной скоростью, что драйняжная пара очень вскоре оторвалась от преследователей.
Шесть-с-хитринкой минут спустя Алиса и Селия прибыли к внушительному каменному изваянию Манчестерского университета. Лишь успев попасть на территорию университета, они (конечно же!) потеряли Козодоя, но ещё и нашли несколько написанных от руки указателей, приведших их к маленькой дырке в земле, рядом с которой указывала вниз стрелка: В УНИВОРСИТЕТ.