Нимформация - Нун Джефф. Страница 16
9а. Компания гарантирует, что игра всегда будет вестись по правилам.
9б. Приз не выплачивается, если правило 9а было нарушено.
9в. Наказание за нарушение правила 9а определяется компанией и судебными исполнителями.
9г. Игроки не имеют права применять в игре технические средства. Выигрыш, полученный таким путем, будет тут же аннулирован.
9д. Наказание за нарушение правила 9г предполагает достаточно жестокое публичное унижение, а также пожизненное исключение из этой и других лотерей компании.
После ланча Дейзи Лав пришлось выслушивать тирады покупательницы, которая, проиграв в лотерею, хотела вернуть потраченные деньги. Подобная ситуация повторялась каждую субботу. Какой-нибудь огорченный неудачник приносил под вспотевшим локтем новейшее руководство по выигрышу в домино, бросал мануал на стойку и заявлял: «Я проиграл!» Или: «Вот ваша чертова книга! Она просто куча дерьма! Я следовал всем советам, а не выиграл даже кошачьей какашки!» Или совсем оскорбительное замечание: «Как вы смеете продавать такую чушь!» Затем все склочники неизменно требовали назад свои деньги — причем самыми громкими голосами и на самых высоких тонах, чтобы их услышали другие покупатели. На этот раз недовольной клиенткой оказалась шикарная дама в леопардовой шкуре — в наряде давно минувших лет, дополненном соответствующей сумочкой и прической.
— Юная леди, — обратившись к Дейзи, проревела она, — вы собираетесь возвращать мне стоимость покупки или нет? Потому что, если вы этого не сделаете, то я… Я пожалуюсь вашему управляющему.
Очевидно, посетительница не знала, что она выбрала плохую девочку для битья — причем в плохой месяц, плохой день и даже год. У Дейзи болела рука, пораненная вилкой. К счастью, в зал вышел сам управляющий. Он с подчеркнутой медлительностью приблизился к прилавку и невнятно произнес:
— Чем я могу помочь, мадам?
— Вы управляющий этого заведения?
— Он самый. У вас возникла проблема?
— Скорее всего, да! Моя проблема в этой книге… В этой патетической лжи!
Женщина сунула томик в розовую физиономию управляющего.
— Извините, мадам, но политика компании…
— Политика компании! Не говорите мне о политике! Я требую соблюдения прав потребителей!
— …заставляет меня отказать вам в возврате денег. Исключением может быть только бракованный товар. Вы нашли брак в книге? Например, страницы, напечатанные вверх тормашками?
— Нет, страницы напечатаны как надо. Но советы здесь точно вверх тормашками. Эта книга гарантировала мне выигрыш. По совету автора я рискнула двенадцатью пьюни. И проиграла на каждой костяшке. На каждой! Неужели такой вид потерь не предполагает компенсации? Или что-то можно сделать?
— О какой книге вы говорите, мадам? — спросил управляющий. — Ах да, вижу. «Ставишь пьюни, выигрываешь сотню». Теперь я, понимаю. Она написана благородным сэром Годфри Эроу. Я помню, что полгода назад он выиграл главный приз в Домино удачи. Разве это не дает ему права на написание руководства к игре?
— Он мошенник! Его надо посадить за решетку. Так вы собираетесь возмещать мои убытки? Или я должна обратиться с жалобой в комитет по торговым стандартам?
К прилавку потянулись покупатели, поэтому управляющий решил замять скандал и сократить возможные убытки.
— Учитывая изложенные вами обстоятельства, мадам… Вас устроит компенсация в двенадцать пьюни?
— Плюс стоимость книги, естественно, — напомнила леди.
— Прекрасно. Пусть будет шестнадцать пьюни. Хотя давайте округлим эту сумму до двадцати. Дейзи… будьте добры, оформите квитанцию на возмещение ущерба.
— Босс! — возмутилась Дейзи Лав. — Неужели вы действительно собираетесь отдать ей такие деньги?
— Конечно, собираюсь.
— Но эта женщина — внематочный кошмар!
— Я не кошмар! — закричала дама.
— Дейзи, прошу вас, следите за языком, — сказал управляющий. — Здесь, между прочим, книжный магазин!
— Она лохотронщица! Кто при такой шикарной шубе стал бы спорить о нескольких пьюни?
— Дейзи!
— Она обвиняет нас в своем вчерашнем проигрыше. Я тоже вчера проиграла. И вы проиграли, и весь Манчестер! Чем эта сучка отличается от нас, чтобы требовать возмещение убытков? Доминошное чмо! Может, и мне написать куда-нибудь заяву?
— Дейзи! Прошу вас оформить квитанцию!
— Ни фига! Пусть затрахается до смерти в своем Шик-тауне!
Все, как было сказано: плохая девушка в плохое время.
— Как вы смеете говорить обо мне такое? — закричала дама.
— Потому что ты этого заслужила.
— Возмутительно! Я сейчас позвоню своим адвокатам!
Разгоравшийся скандал привлек других покупателей. Люди начали выражать возмущение. Пытаясь исправить ситуацию, управляющий прыгнул за кассу, зачерпнул ладонью горсть пьюни и передал их женщине.
— Я понимаю, что мои извинения уже не устроят вас, — залепетал он даме. — Не могли бы вы, любезная мадам, посетить нас в один из ближайших дней? Надеюсь, вы еще зайдете к нам?
От усердия он высунул язык и лизнул засаленную прядь своих длинных волос.
— Пусть ваши книжки сгниют в аду! — рявкнула дама.
Она повернулась, чтобы уйти, но была сбита с ног влетевшим комком всклокоченных волос и крикливых ругательств. Через миг стало ясно, что это была маленькая девочка, вбежавшая в магазин. Сбив по пути шикарную даму, она юркнула за прилавок и вцепилась в жакет Дейзи.
— Пожалуйста! Пожалуйста, спасите меня!
Следом за ней появились ее компаньоны: грязные, дурно пахнувшие бродяги — сплошной ужас в микробах, нечесаных патлах и лохмотьях. Толпа попрошаек, пьяниц и проституток. Растолкав посетителей, они окружили прилавок и кассу магазина.
По перышку в волосах Дейзи узнала маленькую нищенку из преисподней Динсгейта.
— Что случилось, девочка? — спросила она у ребенка.
— Они хотят убить меня!
Дейзи строго осмотрела бродяг.
— Это правда?
— Чепуха, — ответил один из них. — Все дело в игре. Нам нужна костяшка, которую она не отдает.
— Дейзи, — возмутился управляющий, — неужели эти люди ваши друзья?
Он торопливо нажимал на потайную полицейскую кнопку.
— Мы друзья для всех и каждого, — ответил рослый нищий.
— Не отдавайте меня им! — закричала Маленькая Целия. — Прошу вас, спасите мою жизнь! Она обвила руками талию Дейзи.
— Кончай придуриваться, Маленькая Целия, — сказал другой бродяга. — Нам нужно твое домино. Никто не хочет причинять тебе какой-то вред…
— Держитесь от меня подальше! — завизжала девочка. — Вы убили Эдди Ирвелла! Он был моим защитником.
— Ирвелл жив. Он просто отдыхает.
— Прошу вас покинуть магазин, — закричал управляющий. — Девочка, тебя это тоже касается! Я вызвал бургеркопов, и они уже в пути!
Его речь произвела впечатление на бродяг: они боялись и ненавидели копов больше всего на свете — даже больше, чем голод. В это время дня они должны были находиться в своих официально зарегистрированных дырах. Нарушение данного постановления мэрии могло повлечь арест и девятнадцать недель тюремной отсидки.
Через пять секунд послышались визгливые сирены. Бродяги сорвались с мест и побежали к выходу. Некоторым из них удалось удрать, других арестовали. Однако Девочка по-прежнему цеплялась за Дейзи. Ее защитница не знала, что делать, как двигаться, как любить.
— Скажи мне свое имя, — попросила она.
— Хобарт Целия, мисс, — словно идентификационная карточка, ответила нищенка.
Заметив, что управляющий повернулся к ним, она спряталась за спину Дейзи.
— Принимая во внимание систематические оскорбления наших самых уважаемых посетителей, — прошипел возмущенный мужчина, — а также учитывая вашу очевидную тягу к бомжам и попрошайкам, я вынужден уволить вас с работы.
Дейзи знала, что ей не оправдаться. Она только что потеряла дополнительный источник доходов. И снова нужно было уходить из привычного места. Посмотрев на управляющего, она гордо ответила: