Пятая волшебница - Ньюкомб Роберт. Страница 105
Не успели эти слова отзвучать, как на расстоянии около двух шагов от Тристана возник сверкающий лазурный водоворот изумительной красоты. Невероятное сплетение цвета и его световых отблесков бешено вращалось, манило к себе, и принц ощутил, как его «одаренная» кровь отвечает на этот призыв.
Он скорее почувствовал, чем увидел, что Виг стоит рядом с ним. Верховный маг взял его за руку, и они шагнули вперед.
Часть 5
ЦИТАДЕЛЬ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Отсутствия зла недостаточно, чтобы породить добро. Однако обратное верно — отсутствие добра порождает зло.
Фейли еще раз с удовлетворением отметила, что в убранстве помещения отсутствуют все лишние детали и оно в полной мере соответствует предстоящему великому моменту. Сооруженный много лет назад по приказу первой госпожи Шабаша в подземельях Цитадели, этот зал в форме ротонды, отделанный чистейшим, без единой прожилки, белым мрамором, был предназначен для совершения «причастия кровью» и носил название Святилища. Его куполообразный свод поднимался на высоту не менее семидесяти футов. В верхней точке свода имелось небольшое круглое отверстие, которым оканчивался длинный вертикальный туннель, начинающийся на крыше Цитадели, — через него в Святилище проникал небесный свет. Во всю ширину зала на круглом полу черным мрамором был выложен символ Шабаша — Пентангль, на концах которого были установлены пять черных мраморных тронов с высокими спинками. За каждым из тронов на стене, плавно переходящей в свод, горел масляный светильник треугольной формы. Свет от пяти светильников образовывал на своде помещения золотистый знак Пентангля. В центре Святилища высился величественный алтарь из белого мрамора. Вот уже три дня Фейли ежедневно посещала Святилище и собиралась делать так все оставшиеся до «причастия» дни, после чего должна была наступить «расплата». Она приходила сюда, чтобы подготовить свой разум для предстоящего и оживить в памяти магические знания, вырванные много лет назад у Фегана. Волшебница понимала, что заклинание потребует всех ее сил и умений, но была уверена, что справится с этим.
Первая госпожа Шабаша, одетая в бледно-зеленое платье с вышитым на груди золотистым знаком Пентангля, бросила взгляд на стоящую рядом с ней Шайлиху; чувствовалось, что их новая сестра в восторге от Святилища. Фейли привела ее сегодня сюда, чтобы она заранее освоилась с этим местом, чувствовала себя здесь уверенно и свободно. Вскоре должны были подойти и остальные волшебницы.
После того как Шайлиху в третий раз подвергли заклинанию «фантомных страданий», прошло всего несколько дней, но рвение, с которым она желала начать изучение магии, превзошло все самые пылкие мечты Фейли. Молодая женщина обладала незаурядным умом и не менее, а, может быть, даже более страстно желала исполнения всех планов сестер. Это была долгожданная победа. Теперь Шайлиха в полной мере стала одной из них, о чем неоспоримо свидетельствовали выражение ее глаз, тембр голоса, речь, манеры. И очень скоро, благодаря непревзойденному качеству своей крови, она станет во главе Шабаша. Фейли улыбнулась. Наконец-то их стало пятеро!
— Красиво, не правда ли? — обратилась она к молодой женщине.
— Даже твое описание, сестра, не подготовило меня к тому, что я вижу. — В карих глазах Шайлихи блестел искренний восторг. — Скажи, который из них мой? — спросила она, подойдя к одному из тяжелых мраморных тронов.
— На первых порах тот, что справа от тебя, — ответила волшебница. — Но когда ты сделаешься первой госпожой Шабаша, им станет вот этот, ближайший ко мне.
— Можно мне сесть на него?
— Разумеется, сестра моя, — со счастливой улыбкой ответила первая госпожа Шабаша.
Шайлиха подошла к трону, поднялась на две его ступени и села, аккуратно расправив складки просторного платья с вышитым на груди Пентанглем. Темно-голубая ткань резко выделялась на фоне полированного черного мрамора.
— Здесь мое истинное место, — медленно произнесла женщина, глядя в лицо Фейли. — Таково веление судьбы; я чувствую это. Я слышу голос своей крови.
«„Я слышу голос своей крови“, — охваченная экстазом, подумала первая госпожа Шабаша. — Превосходно. Заклинание „фантомных страданий“ преобразило Шайлиху, а теперь ее собственная кровь продолжает начатое. Возврата к прошлому нет!»
— Это место на самом деле как будто предназначено для тебя, сестра, — услышали они голос Сакку. — Ты словно рождена для него!
В полукружье дверного проема стояли три остальные волшебницы. Святилище имело только один вход, к которому вела длинная винтовая лестница, прорезающая сверху донизу всю Цитадель. Вторая госпожа Шабаша была одета в плотно обтягивающий тело черный кожаный жилет и леггинсы из тонкой кожи. Наряд дополняли длинные перчатки и черные сапоги до колен; в левой руке она сжимала кнут. На лбу волшебницы проступали капли пота, из чего Фейли сделала вывод, что Сакку только что развлекалась с очередным рабом из Конюшен. Однако на лице темноволосой волшебницы явственно читалось выражение огорчения и злости, хотя обычно подобное времяпрепровождение доставляло ей только радость. Ее сопровождали Вона и Забарра.
Сакку подошла к трону, на котором сидела Шайлиха, улыбнулась и провела рукоятью кнута по черному мрамору величественного кресла, а потом по краю и рукаву платья принцессы. Шайлиха слегка отстранилась, не выказывая, однако, испуга.
— Как ты хороша! Сидя на этом троне, ты выглядишь еще более привлекательной. — Перебросив за спину длинные волосы, Сакку перевела взгляд на первую госпожу Шабаша. — Скажи, твоих любимцев уже накормили? — Та покачала головой. — Прекрасно. Кстати, ты привела сюда сестру Шайлиху, чтобы рассказать ей и о другом предназначении Святилища?
На лице молодой женщины проступило недоуменное выражение.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она. — Я ничего не знаю о «другом предназначении»!
«Все идет именно так, как надо, — с удовлетворением подумала Фейли. — Она начинает отстаивать свои права, нисколько не смущаясь тем, что Сакку пока несравненно могущественнее ее».
— Да, у этого места есть и другое предназначение, — произнесла первая госпожа Шабаша. — Здесь обитают существа, призванные охранять Святилище. Ты их пока не видела. — Она посмотрела на Сакку. — Ты что-то приготовила для малюток?
— Я доставила им лакомство, — ответила волшебница и повернулась в сторону входа. — Давай его сюда, Гелдон, — приказала она. — Да пошевеливайся, а не то попробуешь моего кнута.
Из тьмы за дверью выступил карлик, одной рукой придерживающий усыпанную драгоценностями цепь, а другой сжимавший еще одну, более грубую и без всяких украшений. Эта цепь заканчивалась на наручниках окровавленного человека в набедренной повязке, вошедшего вслед за Гелдоном. Оказавшись в Святилище, он пошатнулся и рухнул на пол лицом вниз.
— Стефан снова не сумел угодить мне. И мне надоело возиться с дерзким упрямцем, — холодно сказала Сакку. — Гелдон, подтащи его поближе!
На спине раба был отчетливо виден знак Пентангля, который она так старательно изображала в момент их предыдущей встречи ударами своего кнута. На рубцах проступила свежая кровь.
Напрягая все силы, карлик ухватился за цепь и с трудом отволок раба, за которым тянулся кровавый след, к ногам Сакку. Затем он покорно протянул хозяйке конец своей собственной цепи.
— Мне сейчас не до тебя, — усмехнулась та и, подойдя к рабу, наступила ему на горло.
Гелдон с болью вспомнил ту далекую ночь в Гетто, когда Сакку точно так же придавила ногой его, едва не прикончив. Охваченный стыдом, он отвернулся. Он привел сюда раба на верную смерть, но куда ему было деваться? Следовало вести себя как обычно, чтобы ни у кого не вызвать подозрений. Господин Феган обещал, что вскоре здесь появятся Избранный и Верховный маг. Ничто не должно дать волшебницам даже намека на то, что это вот-вот произойдет. «И тогда я собственными глазами увижу смерть этой мерзавки, — подумал он. — И наибольшее наслаждение получу в том случае, если мне удастся самому сделать это».