Прекрасная саксонка - О'Делл Тара. Страница 37
Алан покачал головой:
– Нет. Девственницу можно заполучить, только если собираешься жениться. А я пока не осмеливался даже думать об этом.
Жобер вспомнил, какое блаженство испытал в постели с Эдивой. Может быть, это показалось таким необычным, потому что она была девственницей?
Сигнал тревоги, прозвучавший у ворот, вывел его из задумчивости. Он схватился за меч и выскочил во двор. Следом за ним устремился Алан.
Эдива находилась в кладовой. Она пыталась сообразить, что люди будут есть, пока не восстановят печь. Вдруг послышался какой-то шум. Она выбежала во двор и быстро заперла дверь ключом, висевшим у нее на поясе.
Ее одолевали тревожные мысли о братьях. Неужели они напали на крепость средь бела дня? Она увидела, что несколько рыцарей, облаченных в доспехи, подъехали к воротам крепости. Жобер вышел им навстречу. Он был без кольчуги, только в тунике и штанах, которые она ему сшила. Но выглядел лорд великолепно – ростом выше всех остальных мужчин, с развевающимися на ветру длинными волосами.
Он обменялся приветствиями с гостями, когда те спешились. Оруженосцы сразу же увели коней в конюшню.
Эдива поспешила в зал. Следует ли ей тоже приветствовать гостей? Как поведет себя Бревриен? Как он ее представит им?
Усевшись в углу, она решила ждать. И вот вошли рыцари. Жобер де Бревриен предложил им сесть за стол, потом приказал служанкам принести вина. Женщины испуганно смотрели на него, не двигаясь с места.
Эдива сделала шаг вперед.
– Ах, и вы здесь, леди Эдива! – весело воскликнул Жобер. – Позаботьтесь, чтобы нашим гостям принесли вина.
– Милорд, – тихо сказала она, подойдя к нему, – кажется, вина больше нет.
– В конюшне есть еще один бочонок. Я велел своему оруженосцу припрятать его в нише, там, где развешаны наши доспехи. Скажите Уиллу, чтобы принес его вам.
– А как насчет еды? Печь разрушена, а хлеба после вчерашнего пира осталось всего несколько караваев.
– Принесите весь хлеб и все оставшееся мясо. Этого будет достаточно.
Эдива ушла, чувствуя, как у нее нарастает раздражение.
Он обращался с ней, как со служанкой. Однако, с другой стороны, женщины всегда обслуживают мужчин – такова их доля. Она делает то, что делала ее мать, когда они принимали гостей.
– Это и есть дочь саксонского лорда? – спросил Айвин Мейси, когда Эдива вышла из зала.
– Да, – ответил Жобер. – И без ее помощи мне не удалось бы сделать так много за несколько недель нашего пребывания здесь. Она умелая хозяйка, к тому же довольно хорошо говорит на нашем языке.
– А ты не собираешься жениться на ней?
Вопрос привел Жобера в замешательство. Ведь он поклялся, что ни на какой другой женщине, кроме Дамарис, не женится.
– Кстати, король Вильгельм хочет, чтобы мы укрепляли свою власть на новых землях законными методами. Чтобы не возникло споров с церковью, – сказал Айвин. – Мне кажется, что женитьба на дочери Леовайна закрепила бы твое право на владение Оксбери.
Жобер кивнул. Лицо его было мрачным. Гость усмехнулся:
– Понимаю! Ведь она – саксонка. Дикость! Невежество! Но считай этот брак просто средством достижения своей цели. А потом привезешь из Нормандии настоящую леди.
Айвин громко расхохотался, закинув назад голову.
– Леди Эдиву невежественной не назовешь, – задумчиво произнес Жобер. – По правде говоря, в хозяйстве она разбирается лучше, чем любая женщина из всех, кого я знал. А уж как искусно шьет и вышивает, как умеет рассчитать запасы еды...
– Полно тебе, не сердись, – прервал его Айвин. – Я не хотел тебя обидеть, Жобер. Если она тебе так нравится, попроси у короля Вильгельма разрешения на ней жениться.
Жобер продолжал беседовать с гостями и в то же время обдумывал слова Айвина. Взять в жены Эдиву? А что? Кажется, она не из тех, кто может предать собственного мужа. Но захочет ли она стать его женой? Не только женой, но и полноправной хозяйкой поместья, мысленно уточнил Жобер.
– Кстати, с нами приехал священник, – сообщил Айвин. – Вот отец Рейболд, которого направили сюда служить, и поможет тебе написать королю прошение.
– Но зачем прислали сюда священника?
– Вильгельм захотел, чтобы священников направили во все поместья, переданные его именем во владения норманнам.
Жобер приказал, чтобы отца Рейболда пригласили к столу.
– Лорд Бревриен, – появившись в зале, священник склонил голову перед хозяином поместья, – я направлен в Оксбери, чтобы удовлетворять духовные потребности его жителей. – Из сумки, висевшей через плечо, он извлек свиток. – Вот письмо от епископа.
Жобер взял бумагу.
– Хорошо, отец Рейболд. Добро пожаловать в Оксбери. Надеюсь, вам здесь понравится.
Священник улыбнулся, но серые глаза его остались холодными.
– Наш долг – заботиться даже о малой пичуге.
«Можно ли доверять ему?» – вдруг подумал Жобер.
В этот момент его люди внесли в зал последний бочонок с вином. Быстро наполнили кубки гостей. Жобер ждал, что слуги вот-вот внесут закуску. Эдива не показывалась. Может быть, она вообще не вернется в зал?
– Скажи, что привело тебя в Оксбери? Наверное, ты со своими людьми держишь путь на побережье?
– Нет, я приехал к тебе, Жобер, по поручению короля. В Глостершире мятежные саксы объединились с валлийцами и начали совершать набеги на земли Ральфа Беркли. Король Вильгельм хочет, чтобы ты со своими воинами помог Ральфу Беркли защитить его собственность от этих наглецов.
– Но у меня здесь тоже не спокойно, – возразил Жобер. – Вчера кто-то поджег кухню. Я уверен, что это дело рук скрывающихся в лесах саксов. Если я пошлю своих людей на помощь Беркли, то поставлю под удар свои владения.
– Король считает Глостершир самым важным и самым неспокойным местом на северной границе. А этот район он рассматривает как уже завоеванный. Король призывает на помощь не только тебя, но и всех остальных уилтширских лордов.
– Если я отправлю своих людей служить ему, некому будет защищать мою собственность.
Айвин кивнул:
– Поезжай сам, Жобер. Тогда тебе не придется брать с собой много рыцарей. Король ценит тех, кто уже проявил себя в борьбе с саксами. А у тебя такой опыт есть, Жобер де Бревриен.