Бродяга - Одом Мэл. Страница 101

— Может, Пурпурные Плащи уже спешились, — сказал Лаго. — Они сильно гнали лошадей, чтобы поспеть за нами.

Вик стал помогать Сонне с лошадью, на которой они ехали. К счастью, даже вдвоем они весили меньше некоторых гномов или даже Хамуаля.

— Местные зовут этот вулкан Сломанной Наковальней, — сказала Тсералин. Она оглянулась назад; Вик заметил, что она часто это делала. — Они говорят, что здесь когда-то жили Старые Боги и выковали живущих здесь птиц, рыб и животных. Потом как-то раз они поспорили по поводу создания нового существа. Говорят, что Старые Боги спорили много месяцев. В конце концов волшебная наковальня, которую они создали, чтобы выковывать живые существа, была разбита, и чинить ее они не стали, а незаконченные существа превратились в первых гоблинов.

— Тролли родня гоблинам, — сказал Тирнен, чистя свою лошадь.

— Только куда безобразнее, — добавил Залнар.

— Орфо Кадар в это не верит, — сказала Тсералин. — Ночью в Мыс Повешенного Эльфа троллей не пускают. А тех, которых ловят, связывают и оставляют на улице, пока рассвет не превратит их в камень. Говорят, что в личных садах Орфо Кадара их целая коллекция.

— Коллекция окаменевших троллей? — Брант удивленно покачал головой.

— В самых разных позах, — ответила Тсералин. — Говорят, некоторые из них считаются довольно смешными.

— На вкус и цвет товарищей нет.

Вику тролли не нравились, но идея нарочно превращать их в камень, чтобы ставить в саду, его ужаснула.

Кобнер спустился сверху как раз тогда, когда очередной подземный толчок едва не сбил всех с ног.

— Пурпурные Плащи немного затормозили, — сказал он, — но все еще идут за нами.

Пока Брант и остальные обдумывали эту новость, а Вик переживал по поводу того, что рискнул жизнями всех, потому что Балдарн не переставал на него смотреть, вернулся Хамуаль.

Юноша улыбался во весь рот.

— Я нашел туннель недалеко отсюда. Я только на секунду в него зашел, проверил, глубокий ли он, но это явно был один из крупных входов.

— Это вовсе не значит, что туннель сквозной, — проворчал Балдарн. — И даже если сквозной, он может привести нас прямо к дракону.

Брант весело улыбнулся сердитому гному.

— А, Балдарн, так малыш таки заставил тебя поверить в драконов?

Балдарн полез на лошадь и ничего не ответил. Годы и ветры почти уничтожили надпись, вырезанную в камне справа от входа в шахту. Завороженный ее видом, Вик спрыгнул на землю. Воры собрались у туннеля, возле ржавых рельсов, по которым когда-то катились вагонетки с рудой. Вик подошел к стене и отбросил обломки, а потом стер с букв грязь. Этот диалект был достаточно близок одному из известных ему гномьих языков, так что перевод дался маленькому библиотекарю легко.

Шахтенный Ствол Номер Шесть. Собственность Клана Гор Железного Молота. Никаких нарушителей. Для нарушителей внутри полно могил.

— Ты можешь это прочитать? — спросил Лаго.

— Да, — ответил Вик. Он ожидал, что шахта будет помечена, но настоящая надпись, на камне, а не в книге, ошеломила его. — Это написано по-гномьи. — Написано! Он не переставал удивляться.

— Ну же, — напомнил ему Брант.

Вик быстро прочел надпись.

— Полно могил? — с сомнением повторил Балдарн. — Звучит довольно грозно.

— Точно, — рассмеялся Лаго. — Типичное приветствие занятого гнома.

— А ты не знаешь, идет ли этот ствол насквозь?

Вик перечитал надпись.

— Тут не сказано.

— А внутри будет сказано?

— Наверное. — Вик вытащил из-за пазухи дневник, а из кошелька уголь. Он быстро сделал снимок надписи, потратив на это шесть листов.

Брант занял воров делом — послал их к ближайшим кустам за ветками, чтобы изготовить факелы, благо у Лаго с собой были горшки со смолой. Вик внезапно понял, как темно будет в шахтах. Он вздрогнул от немедленно возникших в его уме картин. Когда гномья шахта работала, туда даже медведи не совались. Но сейчас она была заброшена, так что в туннелях мог поселиться кто угодно.

Лаго покрыл собранные ветки черной смолой. Он нашел еще одну буханку хлеба в своем мешке, но Вик понимал, что припасы кончались. Возможно, голод доберется до них даже раньше, чем Пурпурные Плащи?

— Здесь кто-то был до нас, — сказал Кобнер, показывая на землю.

Вик посмотрел на твердую почву и увидел следы лошадей.

— Как давно?

— Недавно, похоже.

— Можешь определить, кто это? — спросил Брант. Кобнер опустился на корточки и всмотрелся в следы.

— Лошади без подков. — Он огляделся. — И их было много. У Пурпурных Плащей кони подкованы.

Тсералин тоже присела на корточки, изучая следы.

— Работорговцы, — сказала она. — Они ходят через Лес Клыков и Теней и через горы Сломанной Наковальни. По другую сторону гор — бухта Черных Ворот. Там с дюжину деревень половинчиков — они ловят рыбу и торгуют с моряками. — Она посмотрела на Вика. — Сначала я думала, что ты оттуда, но это ведь не так?

— Нет, леди, — ответил Вик.

— Тамошние половинчики читать не умеют.

Вик отвел глаза, осознав, что невольно посвятил в свой секрет еще одного человека.

Тсералин многозначительно посмотрела на его дневник.

— Ты ведь и писать умеешь, да?

Вик закрыл дневник и спрятал его.

— Да.

Эльфийская воительница выпрямилась, не скрывая любопытства.

— Где ты этому научился? Только волшебники умеют читать и писать.

— Я не волшебник, — сказал Вик.

— Полегче, леди, — сказал Брант. — У малыша свои секреты и свои причины их хранить.

Тсералин посмотрела на него.

— По вам не скажешь, что вы не обращаете внимания на чужие секреты и тайны.

— Верно. Но ваш секрет я не тронул, леди. — Черные глаза Бранта в упор смотрели на эльфийку. — А вы не трогайте его.

— Хорошо.

— Вот и ладно. Я рад, что мы друг друга поняли. — Брант забрал у Лаго один из смоляных факелов, провел над ним рукой, и факел ярко вспыхнул, но постепенно пламя стало гореть ровнее. Спрятав ловким движением огниво, которое наверняка было у него в руке, Брант показал эльфийке ладонь.

— Кобнер!

— Да?

— Пойдешь впереди?

— С удовольствием. Впереди всегда интереснее.

— И следи за надписями на стенах.