Забавы Палача - О'Рейли Виктор. Страница 64
Американец закрыл глаза, потом снова открыл. Они уже подергивались смертной пеленой.
— Я слышу шум санитарного вертолета, — прошептал он. — Врачи — славные ребята, ничего не боятся.
В горле у него захрипело, и на мгновение Фицдуэйн как будто снова оказался во Вьетнаме, где другой человек точно так же умер у него на руках, не дождавшись врачебной помощи. Вдруг он понял, что где-то совсем рядом действительно слышится шум вертолета.
Медведь посмотрел на американца.
— Он мертв.
Как недавно с Зиманом, он положил руку на плечо Фицдуэйну, но на сей раз не стал ничего говорить. Фицдуэйн не отводил взгляда от скрюченного тела с прижатыми к животу руками: мертвец словно уже приготовился лечь в зеленый похоронный мешок. Голубые глаза его по-прежнему смотрели в потолок, но уже ничего не видели. Фицдуэйн мягко прикрыл ему веки и поднялся с колен.
Вдруг снаружи раздался многократно усиленный динамиками голос:
— ВЫ ОКРУЖЕНЫ ПОЛИЦИЕЙ! БРОСАЙТЕ ОРУЖИЕ И ВЫХОДИТЕ ПО ОДНОМУ С ПОДНЯТЫМИ РУКАМИ!
— Дурачье, — сказал Медведь. — Это орлы из соседнего дома. Наконец-то они допили свой кофе.
Старший следователь Чарли фон Бек, щеголь в вельветовом костюме-тройке и кремовой рубашке, украшенной огромным галстуком-бабочкой из коричневого бархата, излагал шефу “крипо” свои соображения. Шеф подумал, что фон Бек похож на реликтовый осколок какой-нибудь колонии художников девятнадцатого века. Длинные светлые волосы почти целиком закрывали ему один глаз. Отец фон Бека был влиятельным профессором юриспруденции в Бернском университете; его сын был богат, имел все нужные связи и обладал острым, как бритва, умом. Да, подумал шеф, сослуживцам есть за что ненавидеть фон Бека. Сам он испытывал к следователю симпатию и злился на себя за это.
— Безусловно, наши статистические показатели по борьбе с преступностью станут заметно хуже, — говорил фон Бек, — но нельзя отрицать, что все это захватывающе интересно.
— Перестаньте, — возмутился шеф уголовной полиции. — Столько убийств за считанные дни! Да в Берне не было такого со времен французского нашествия, то есть уже лет двести! А вам бы все шуточки. Да я уже вижу заголовки в “Блике” и других скандальных листках: “БЕРНСКАЯ ПОЛИЦИЯ СЧИТАЕТ ПОСЛЕДНЮЮ СЕРИЮ УБИЙСТВ “ЗАХВАТЫВАЮЩЕ ИНТЕРЕСНОЙ”.
— Не волнуйтесь, — успокоил его фон Бек. — Зато “Бунд”, как обычно, состорожничает и выразится гораздо спокойнее, например, так: “СТАРШИЙ СЛЕДОВАТЕЛЬ КОММЕНТИРУЕТ СТАТИСТИЧЕСКИЙ ВСПЛЕСК ПРЕСТУПНОСТИ”.
— Им и это покажется чересчур резким, — сказал Буизар. — Итак, считая Годена, мы имеем сейчас семь трупов, двоих тяжелораненых и около десятка слегка пострадавших.
— Во всяком случае, у нас есть объяснение побоищу в Доме молодежи. Я уже связался со всеми заинтересованными сторонами и получил сведения от амстердамской полиции и УКН.
— Лучше бы эти ковбои не совались в чужие дела, — мрачно сказал шеф уголовной полиции.
— Не жадничайте. В общем, картина складывается достаточно ясная. У Ван дёр Грийна пропал героин. Он решил, что наркотик украли в Доме молодежи, и вернулся туда с двумя громилами, чтобы найти вора. Американец из УКН следил за ним. Когда появился ирландец, Ван дёр Грийн разнервничался и началось черт знает что.
— В Берне никогда не было ничего подобного, — сказал шеф. — Меня не интересуют объяснения; я хочу положить этому конец.
— Что ж, работы у вас хватит. Ведь пока я говорю только о том, что не представляет собой загадки. У нас есть приемлемое объяснение убийствам в Доме молодежи; сердечный приступ Годена, согласитесь, тоже вполне понятен.
— Бедняга Годен — надо же было попасть в такой переплет. Вы знаете, одно время я служил под его началом.
— Мой отец тоже, — сказал фон Бек.
— И все-таки с Домом молодежи остаются кое-какие неясности. Во-первых, кто украл у Ван дёр Грийна героин и зачем? Собирался ли вор продать его? Или у него был другой мотив? И как там оказался ирландец? Мало ему парня, которого он сбросил с моста. Этот ирландец, похоже, лезет на неприятности, как…
Шеф полиции замолчал, пытаясь подобрать нужное слово.
— Подсказать? — вежливо спросил фон Бек. Шеф бросил на него сердитый взгляд.
— И, наконец, — продолжал он, — что грозит Медведю за убийство Ван дср Грийна?
— Думаю, за Медведя можно не беспокоиться, — сказал фон Бек. — В его положении ничего другого не оставалось. Для оценки ситуации у него были считанные секунды, он сделал предупредительный оклик, рискнул жизнью и выиграл. Кроме того, Ван дёр Грийн иностранец, а стало быть, пресса не станет поднимать большого шума из-за его смерти. Вы же знаете этих любителей работать на публику.
Шеф критически окинул взглядом элегантный костюм фон Бека. Чья бы корова мычала, подумал он. Бархатная бабочка фон Бека бросалась в глаза на любой его фотографии. Газетчики любят такие детали.
Шеф попытался сосредоточиться на деле. Он поглядел на следователя.
— А как насчет того, что он стрелял из пушки сорок первого калибра?
— Конечно, шесть выстрелов в человека из такого здоровенного пистолета могут показаться газетчикам своего рода бестактностью. С другой стороны, Ван дёр Грийн, здоровяк и силач, накачанный наркотиками, представлял опасность даже после того, как в него попали первые четыре пули. — Фон Бек пожал плечами. — На месте Хейни я поступил бы точно так же.
— Говорят, Хейни завел себе еще более страшную пушку, — мрачно сказал шеф. — Он, видите ли, считает, что пистолет, из которого надо стрелять шесть раз, чтобы уложить бандита, — это игрушка, а не оружие.
— Его можно понять, — сказал фон Бек. — Итак, что вас еще интересует?
— Кто украл у Ван дёр Грийна героин?
— Судя по всему, мальчишка по имени Иво.
— Он что, торгует наркотиками?
— Наоборот. Он их ненавидит. Похоже, он уничтожил всю партию.
Шеф удивленно поднял брови.
— Вот как? Странно. А что говорит он сам?
— В том-то и загвоздка, — вздохнул фон Бек. — Все свидетели показывают, что во время схватки он был на стороне ангельских сил добра. А потом куда-то испарился.
— Ангелам это свойственно, — заметил шеф. — И опять все сходится на ирландце.
— Да. С одной стороны, он вроде бы ни при чем, но каким-то образом — только не спрашивайте, каким, — он связан со всеми убийствами из этой последней волны.
— Включая Клауса Миндера и кошмар на шахматной доске?
— В известном смысле да. Согласно сведениям из БКА, девица с шахматной доски была подружкой парня, которого Фицдуэйн сбросил с моста Кирхенфельд. Фицдуэйн опознал ее по фотографии, которую прислали наши коллеги из Висбадена. Она участвовала в нападении на Фицдуэйна, но убежала, когда он пригрозил ей ружьем.
— А при чем тут Миндер?
— Тут связь более тонкая, — сказал фон Бек. — Мои приятели из английской полиции называют это “перспективной версией”. — Он начал постукивать по столу своей самопишущей ручкой с золотым пером, как бы подчеркивая каждый пункт. — Во-первых, медэксперты считают, что Миндера и девицу на доске зарезал один человек. Во-вторых, — не знаю, насколько это важно, — Миндер и Иво были близкими друзьями. В-третьих…
Шеф был весь внимание, но фон Бек прервал свою речь, неторопливо расстегнул молнию на небольшом чемоданчике и принялся задумчиво перебирать лежавшие в нем трубки.
— Ну-ну, — нетерпеливо проговорил шеф. — Что там в-третьих?
— Клаус Миндер был близким и даже интимным другом юного Руди фон Граффенлауба — того, что погиб совсем недавно. — Фон Бек захлопнул чемоданчик с трубками и аккуратно застегнул на нем молнию.
— А наш друг ирландец расследует обстоятельства смерти Руди, пользуясь мощной поддержкой Беата фон Граффенлауба, — задумчиво докончил шеф.
— Остались только мелочи, — сказал фон Бек. — Все они имеются в деле. — Он сделал красноречивый жест.
— Но у вас есть собственная версия?
— Пока нет. Все это настолько сложно, что на расследование могут уйти годы.
— У вас ведь репутация очень толкового следователя.