Пожиратель Душ - Орлов Антон. Страница 111

Миури слегка приподняла светлую золотистую бровь, но сумму назвала с невозмутимым видом.

– Прекрасно, я заплачу. Я ваш вечный должник. Это лучшее вино из моих виноградников, попробуйте… Смелее, молодой человек. Я давно уже находился в затруднительном и щекотливом положении, преподобная сестра, мне надо было избавиться от опасного животного, которое представляло угрозу для окружающих, и в то же время сохранить мир в семье. Регина не хотела расставаться со своим любимцем, я не видел выхода, и вдруг вы нашли блестящее решение! Мардарий жив-здоров, но стал безобидным. Регина недовольна, однако я думаю, что она скоро привыкнет. Я не знаю, как вас благодарить, и вся наша прислуга молиться на вас готова. Отныне грызверг относится к людям дружелюбно, не пытается никого растерзать… Из-за него мои домашние жили в постоянном страхе, а теперь это забудется, как дурной сон. Прошу вас, угощайтесь!

Ник во все глаза смотрел на Эглеварта. Он ведь такого о нем навоображал… Помесь злобного громовержца и босса чикагской мафии, всемогущий, грозный, безжалостный враг с невероятно длинными руками – таким был цан Эглеварт в его представлении. А реальный прототип оказался совсем не зловещим и не страшным: лысеющий немолодой чиновник, усталый, обходительный, стремящийся любой ценой избежать конфликтов. Вероятно, подкаблучник.

– Как вам удалось перевоспитать Мардария? – выпытывал он у Миури, доверительно понизив голос. – Магия или дрессировка?

«Бродячая кошка» с загадочным видом молчала. А что ей еще оставалось? Не объяснять же, что за «перевоспитание» Мардария надо сказать спасибо Королю Сорегдийских гор.

Из резиденции их вывели тайком, чтобы Регина не проведала, зато в этот раз они уходили с деньгами, провожаемые не руганью, а благодарными взглядами и низкими поклонами эглевартовской прислуги.

– Устроим пир для кошек со всего Макишту, да еще останется тебе на учебники, – весело сказала Миури, после того как дверца в мозаичной стене за ними закрылась.

На одной из раскаленных извилистых улиц мелькнул в витрине магазинчика дешевой одежды тонкий силуэт. С оборвавшимся сердцем Ник повернулся.

Хрупкая женщина лет сорока, длинные темные волосы собраны в такой же хвост, как у Эннайп. Только и всего.

Он через силу заставил себя улыбнуться и прибавил шагу, догоняя «бродячую кошку».

В романе использованы фрагменты стихотворений Николая Гумилева («В пути», сборник «Жемчуга») и Антонио Мачадо (книга «Поля Кастилии», перевод В. Столбова).

2005–2006 гг.