Его прекрасные жены - Осборн Мэгги. Страница 73
Перехватив его сосредоточенный взгляд, Сьюзен пыталась угадать, какие перемены обнаружил в ней Боуи. Удивило ли его, что она в простой и удобной одежде, а не в последних моделях? Понравилось ли Боуи, что Сьюзен смотрит прямо ему в глаза, а не потупила взор? Заметил ли он, что его жена обрела уверенность в себе? Почувствовал ли в ней независимость и веру в собственные силы? Да, она действительно изменилась, и неудивительно, что Боуи не узнал ее.
Он прочистил горло, поправил узел галстука и спросил, заглянув ей за спину:
— Нэйт с тобой или я увижу его позже?
— Нэйт умер, — тихо вымолвила Сьюзен, опустив глаза. Каждый раз, когда она произносила эти слова вслух, слезы подступали к глазам. Сьюзен не могла привыкнуть к этой мысли.
Совладав с собой и посмотрев на Боуи, она увидела, что его взгляд устремлен на далекие вершины хребта Титон, а зубы стиснуты.
— Я не знал, — наконец проронил он. — Дюбейдж ничего не сообщил мне, Сьюзен.
До этой минуты она даже не думала о том, что нужно известить Дюбейджа о смерти Нэйта. Со временем, по-видимому, Сьюзен сделала бы это. Но шок прошел только десять дней назад, и она снова начала чувствовать и действовать.
Сьюзен тяжело вздохнула и указала на двуколку с лошадью:
— Я наняла экипаж на сегодня. Подумала, что ты, возможно, захочешь съездить на кладбище. Я всегда по субботам навещаю Нэйта.
— Как это случилось? — Придерживая Сьюзен под руку, Боуи подвел ее к экипажу и помог сесть.
Она с трудом удержалась, чтобы не бросить взгляд на отель. Ее сердце сжималось от отчаяния, когда она думала о Грэшеме.
Взяв вожжи, Боуи спросил, куда ехать, и направил лошадь на окраину города. Дрожащим голосом Сьюзен рассказала ему о празднике на озере в честь Четвертого июля.
— Это так тяжело! — закончила она, задыхаясь от слез. — Нэйт был смыслом всей моей жизни.
Они проехали около четверти мили, прежде чем продолжили разговор.
— У меня сотня вопросов, — наконец сказал Боуи. — Полагаю, у тебя тоже.
— Да. — Она нервно крутила в руках носовой платок. — Все это очень сложно… может, будет проще, если мы начнем сначала.
Боуи кивнул и большим пальцем сдвинул стетсон на затылок.
— О Стоун-Тоусе ты знаешь, но известно ли тебе о том, что случилось с Лютером Рэдисоном?
— Я не верю, что ты застрелил безоружного человека. Один мой друг читал сообщения в газетах. Мы убеждены, что друзья Рэдисона дали лживые показания. — Сьюзен скользнула по нему взглядом. — Но как случилось, что тебя не повесили? Газеты сообщили, что приговор приведен в исполнение. Я также не понимаю, почему ты никого не известил, что остался жив.
Желваки заходили на его скулах.
— Я объясню. Но вначале… ведь сенатор дал слово, что позаботится о вас с Нэйтом в мое отсутствие. Однако из телеграммы Дюбейджа следует, что мой отец лишил вас наследства. — Боуи пристально посмотрел на нее. — Это правда, что вас выставили из дома всего лишь с сорока долларами наличности?
Сьюзен не сводила взора с открывавшейся перед ними горной гряды. Всю ночь она крутилась и вертелась без сна, предвидя этот вопрос и другие и пытаясь решить, как ей следует отвечать. Руководствуясь правдой или сочувствием?
Стиснув руки, она осторожно начала:
— Твой отец понимал, что мы с Нэйтом — твои прямые наследники. Когда сенатор умер, никому и в голову не пришло, что возникнут затруднения при получении свидетельства о смерти или с утверждением завещания. — Сьюзен глубоко вздохнула. — Вне всякого сомнения, твой отец полагал, что нет необходимости заботиться о нас с Нэйтом, поскольку по условиям твоего завещания мы будем обеспечены всем необходимым. Учитывая все это, его решение понятно и совершенно безукоризненно.
Окаменевшие плечи Боуи облегченно опустились, и он кивнул.
— Когда я узнал, что произошло, я подумал… но в твоем объяснении, пожалуй, есть смысл.
Боуи направил лошадь в узорные чугунные ворота кладбища, остановил экипаж в тени сосны, единственного дерева в пределах ограды, и мрачно окинул взглядом залитые солнцем надгробия.
— Здесь всегда дует ветер?
— Обычно да. — Опираясь на его руку, Сьюзен вышла из экипажа. — К Вайомингу нужно привыкнуть. Но если присмотреться, это красивый край. — Она посмотрела на лиловые и голубые вершины, поднимавшиеся в отдалении. — Весной склоны покрываются ковром полевых цветов. Даже шалфей похож на серебряную дымку. Говорят, осенью здесь все сверкает разнообразными красками. — Подняв юбки, Сьюзен подошла к небольшому надгробию и положила к нему букет цветов. — Нэйт полюбил Вайоминг. Здесь много простора для игр, беготни, рыбалки и других занятий, которые нравятся маленьким мальчикам.
Боуи нагнулся и увидел изображение спаниеля, выгравированное на надгробии под именем Нэйта.
— Он любил животных?
— О да! — Сьюзен отвернулась, чтобы скрыть свою боль. — Наш друг заказал эту гравюру.
— Я совсем не знал Нэйта, — проговорил Боуи, помолчав. — Думал, что еще успею. Я подвел Натана и его сына.
— Нэйт был так похож на вас обоих, — сказала Сьюзен, овладев собой. — У него были темные волосы, голубые глаза и упрямый подбородок Стоунов. Любознательный, он обожал приключения и ничего не боялся. Совсем как ты и Натан. Нэйт мечтал поступить в Вест-Пойнт и стать офицером, когда вырастет. — Стоя на коленях, Сьюзен выдергивала сорняки, которые пробивались между камнями, окружавшими могилу. Боль уже не была такой острой, но она всегда будет с ней, в ее душе.
Боуи раскачивался на каблуках, сжимая и разжимая кулаки опущенных рук. Августовский ветерок струился над холмами, шелестел в ветвях сосны и уносился прочь.
— Как умер мой отец? Его убил скандал?
Сьюзен подняла на него глаза.
— Нет. Твой отец гордился тем, что ты совершил в ущелье Стоун-Тоус. Он собирался опротестовать решение суда, потребовать расследования. — Боуи растерянно смотрел на Сьюзен, страстно желая поверить ей. — И он догадывался, как обстояло дело с Рэдисоном. Сенатор не допускал мысли, что его сын может быть убийцей. Ты не виновен в смерти отца. Он умер с любовью к тебе и верой в тебя.
Отвернувшись от нее, Боуи скрестил руки на груди и устремил взгляд на далекие горы Титон.
— Я думал, отец презирает меня за то, что я запятнал честь семьи. Мне казалось, что внешние приличия для него важнее, чем чистая совесть. Я опасался, что мне до могилы суждено нести тяжкий груз его осуждения.
— Сенатор защищал тебя перед всеми, кто готов был его выслушать, — прошептала Сьюзен. Бог простит ее за то, что она изобразила сенатора таким отцом, каким ему следовало быть.
— Не обижайся, Сьюзен, но это правда?
— Да. — Нагнув голову, она направилась к экипажу. — Я покажу тебе, как проехать к моему коттеджу. — Сьюзен села рядом с Боуи, стараясь не прикасаться к его бедру.
— Коттеджу?
— Бревенчатый домик из одной комнаты, совсем крошечный, — объяснила она, оглянувшись на могилу Нэйта. — Мне он нравится.
— Я всегда представлял тебя в огромном доме, полном слуг. — Сьюзен спокойно встретила его удивленный взгляд. — Извини, что так уставился на тебя. Но ты совсем не похожа на ту Сьюзен, которую я помню.
— Да, — тихо проговорила она. — Думаю, ты прав.
— С чего это ты решила отправиться именно в Вайоминг?
По пути в коттедж Сьюзен рассказала, как ответила на объявление Грэшема и как тот отказался от нее, узнав, что она вдова военного и с маленьким ребенком. Решив не щадить чувства Боуи, Сьюзен не утаила, что умоляла Грэшема жениться на ней.
— Я была в полном отчаянии. Без денег, ничему не обученная и с ребенком на руках. Я не знала, как жить и выживу ли вообще.
Боуи сжал вожжи с такой силой, что побелели суставы пальцев.
— Не могу выразить, как мне жаль, что вы с Нэйтом почти голодали. Я и не предполагал, что такая ситуация возможна.
— Мистер Харт в конце концов нашел выход. — Рассказав о своем первом визите к Генриетте Уинтерс в Каунти-Крик, Сьюзен перешла к забавным историям о своем классе. По мере того как она говорила, ее голос становился тверже и в нем зазвучала неосознанная уверенность.