Игра - Паркер Лаура. Страница 56

Глава 15

— Дама выиграла! — объявила Сабрина, победоносно простирая руки над карточным столом, лишь накануне обитым новым зеленым сукном.

Первые три часа непрерывной игры леди Удача, как стали называть Сабрину партнеры, удивляла завсегдатаев игорного дома постоянным успехом. Начав со скромной ставки в пятьдесят фунтов, она подняла ее почти до пятисот.

— Леди Удача, вы делаете просто умопомрачительные успехи! — сказал Хилли, озадаченно почесывая затылок. — Даже эльфы не могли бы скорее снискать расположения бога злата, чем вы.

— Это не мешает мне быть простофилей, — парировала Сабрина, обращаясь к сидящему справа от нее мужчине.

— Мне необходимо сменить партнеров, — откликнулась единственная оставшаяся за этим столом женщина, смотревшая на Сабрину с откровенной завистью. — Вам везет, дорогая, поскольку вы очень красивы. Но вашим партнерам трудно с этим смириться!

Когда Сабрина поднялась из-за стола, один из стоявших за ее спиной джентльменов услужливо подвинул девушке другой стул, а сам хотел — опуститься на освободившийся. Но тут же услышал над ухом густой низкий голос:

— Прошу вас подвинуться. Я тоже хочу сесть! Сабрина повернула голову и увидела огромного мужчину с мясистым лицом под элегантным париком и маленькими глазками, устремленными прямо на нее.

— Черт побери, да ведь вы очень смазливая девчонка! — проговорил он, спотыкаясь на каждом слове, поскольку, видимо, немного перебрал.

Сабрина надменно отвернулась.

— И к тому же смелая! — пробасил мужчина откровенно похотливым тоном. — Я, пожалуй, тоже сяду за этот стол.

Он бесцеремонно столкнул со стула только что севшего джентльмена, буркнув:

— Вы пока прогуляйтесь! А я сыграю с этой дамой.

К удивлению Сабрины, джентльмен не стал протестовать, а молча уступил место. Она осторожно разглядывала узурпатора стула. Тот был в роскошном голубом камзоле, отделанном спереди двумя серебряными полосками. Жабо нового партнера Сабрины украшала рубиновая булавка, на его указательном пальце переливался огромный бриллиант. И то и другое резко контрастировало с толстой красной шеей и неприятным выражением лица джентльмена.

Он свысока посмотрел на Сабрину и небрежно кивнул ей:

— Привет, детка! Можно сесть за ваш стол?

Он явно не ожидал возражений, а потому грузно плюхнулся на освободившийся стул.

Сабрина встала и обратилась ко всем сидящим за столом:

— Я не стану играть с человеком, которого ни разу в жизни не видела!

Грузный мужчина тоже поднялся со стула и схватил за плечо стоящего рядом джентльмена:

— Представьте меня этой даме, Грей!

Лорд Грей не замедлил исполнить его просьбу:

— Леди… э-э…

— Леди Удача, — подсказала Сабрина.

— Ах да! Леди Удача! Позвольте мне представить вам сэра Алана Баклея — нашего гостя, недавно прибывшего из Индии.

Сабрина кивнула и села.

— Мое имя, — проговорила она, сделав глоток, — вряд ли говорит сэру Баклею больше, чем мне его.

Нисколько не задетый высокомерным тоном Сабрины, сэр Баклей вполне добродушно усмехнулся:

— Значит, мне придется постараться, чтобы вы его запомнили. Черт побери, мадам, не далее как сегодня утром вашему покорнейшему слуге пришлось схватиться с известным разбойником, орудующим на больших дорогах под кличкой Черный Джек Лоу, и арестовать его.

— Леди Удача, вы опрокинули бокал! — воскликнул Хилли. Сабрина взглянула на стол и увидела темное пятно на зеленом сукне.

— И впрямь, — бесстрастно ответила она. — Простите, я очень виновата!

Сабрина во все глаза смотрела на самодовольно улыбающегося сэра Баклея. Неужели он совсем недавно дрался с самим Черным Джеком и даже сумел арестовать его? Невероятно!

— Полагаю, вы слышали об этом преступнике, дорогая?

— Конечно! — отозвался Хилли. — Кто же его не знает?! Говорят, что Черный Джек на самом деле джентльмен из очень знатного рода.

Баклей сделал большие глаза и презрительно хмыкнул:

— Ерунда! Уверен, что никакой он не джентльмен, а безродный мерзавец, которого никак не дождется петля.

Сабрина на мгновение вырвалась из хаоса проносящихся в голове мыслей.

— Но ведь теперь его должны судить, разве не так? — неуверенно спросила она.

— Судить? Это еще зачем? Ведь я уже выжал из этого молодчика все, что только можно!

— Что?! Вы силой получили от него какие-то при-знания?

— Думаю, эта сильная рука чего-то стоит! Не говоря уже о кнуте возницы! С их помощью можно вершить правосудие лучше любого прокурора со всеми его присяжными.

Сабрина спросила дрожащим голосом:

— Вы убили его?!

— Да что вы! Ничего подобного! Я просто постарался немного научить мерзавца уму-разуму. Но кое-что оставил и тем, кто будет намыливать для него веревку!

— Боже мой, какая мерзость! — воскликнула Сабрина. — Я не стану играть с вами, сэр!

Сабрину охватило непреодолимое отвращение к этому человеку, которое она даже не пыталась скрыть.

— Извините меня! — с трудом проговорила она, поднимаясь из-за стола.

— Охотно, дорогая! — спокойно ответил Баклей, тоже вставая со стула. — Я отлично понимаю вашу чувствительную нежную душу и нервное переутомление. Однако сам Джек Лоу сказал бы вам, что преступник должен находиться там, где ему положено быть! Вот так-то!

Сабрина старалась говорить ровным голосом, но это ей плохо удавалось. Слишком гадливое чувство вызывал у нее Баклей.

— Каждый англичанин имеет право на справедливый и беспристрастный суд, сэр Алан! Это относится и к преступникам.

Баклей улыбнулся Сабрине как бы в знак примирения:

— Если бы больше англичан верили в закон, дорогая, то у нас было бы меньше Джеков Лоу.

Сабрина услышала за спиной одобрительный гул. Конечно, все в зале почувствовали облегчение, услышав о поимке опаснейшего преступника, хотя вряд ли кто-нибудь из здесь присутствующих когда-либо с ним встречался. А тем более целовался!.. Для Сабрины же это известие стало ударом, в чем она не решалась признаться даже себе самой.

— Леди Удача! — услышала она у себя над ухом шепот Хилли.

— Слушаю вас.

— Вам нехорошо? Или вы просто не желаете принять вызов?