Багровое веселье - Паркер Роберт Б.. Страница 9

— Ну, с девчонками. — Кожа на лице горела огнем. Он опустил глаза. — Она говорила, что все девчонки обязательно будут стараться высосать из меня все, что можно. — Он изо всех сил старался сдержать слезы.

— Расслабьтесь, — попыталась успокоить его врач. — Поплачьте. Увидите, сразу станет легче.

Еще чего. Он не собирается здесь рыдать. Даже мать ни разу не видела, как он плачет. Он опустил голову и медленно вдохнул. И снова почувствовал напряжение в паху.

— Я могу держать себя в руках, — проговорил он.

— Всегда? — спросила психоаналитик.

Он почувствовал, как внутри зашевелился страх.

— Абсолютно.

— Это очень важно — уметь держать себя в руках, — кивнула врач.

— Если потеряешь контроль над собой, потеряешь и себя самого.

Психоаналитик ждала.

— Тогда тебя будут держать в руках другие, — продолжал он. — Другие люди.

— И тогда они высосут из вас все, что можно, — добавила врач.

Он хотел поговорить еще, но не мог. Как будто ему только что пришлось сдвинуть с места огромную тяжесть. Тело дрожало мелкой дрожью. Шумное, прерывистое дыхание. Мускулы на руках вздулись. Он с силой уперся локтями в ручки кресла.

— Мать очень часто мне это говорила, — сказал он наконец.

Психоаналитик молча кивнула.

Глава 8

Следующей жертвой стала школьная учительница. Она была убита в своей квартире на Парк-драйв с окнами, выходящими на Фенуэй. Была суббота, время ленча. Квирк, Белсон и я снова приехали на место преступления. Все выглядело точно так же, как и раньше. Веревка. Пластырь. Кровь. Один из инспекторов этого участка громко читал Белсону запись из своего блокнота:

— Зовут Эммелин Уошборн. Преподает в лютеранской школе Бурбанк. Седьмая степень. Сорок три года, живет отдельно от мужа. Муж здесь, — он указал на чернокожего мужчину, тихо сидящего на неудобном красном диване, устремив взгляд в пустоту. — Эммелин пошла в кино с подругой, она живет на Гейнсборо-стрит, зовут Дейдре Симмонс. Она рассталась с Дейдре примерно в четверть одиннадцатого у входа в подъезд и направилась домой. Утром муж пришел к ней на ленч и обнаружил труп. Испытал сильный шок, так что попытка поговорить с ним не очень-то удалась. Патологоанатом еще не установил точное время, когда наступила смерть. Но тело окоченело. Почерк убийства точно такой же, как и в первых четырех случаях.

— Вы уже установили алиби мужа? — спросил Квирк.

Инспектор покачал головой.

— Он неважно себя чувствует, лейтенант. Все, что мне удалось узнать, это что он обнаружил тело.

— Пойду, поговорю с ним, — сказал Квирк и подошел к мужчине. — Я Мартин Квирк, — представился он. — Возглавляю расследование.

— Уошборн, — проговорил мужчина. — Рэймонд Уошборн.

Он даже не взглянул на Квирка. Не смотрел он и на лежащее на полу тело. Невидящий взгляд был направлен прямо перед собой.

— Мне очень жаль, — пробормотал Квирк.

Уошборн кивнул.

— Мы собирались снова начать жить вместе, — объяснил он. — Мы жили раздельно около года, но уже ходили к адвокату, чтобы снова соединиться.

Его тело вдруг обмякло и начало медленно наклоняться вперед. Квирк опустился на колено и подхватил его как раз в тот момент, когда он уже падал с дивана. Уошборн весил килограммов девяносто, и Квирку пришлось здорово напрячься, чтобы удержать его. Но он справился и, обхватив Уошборна за талию, встал и поставил его на ноги. Уошборн был в сознании. Когда Квирк встал, я увидел, что его глаза открыты. Несколько секунд Уошборн безучастно смотрел в одну точку и вдруг разразился рыданиями. Квирк подождал, пока он успокоится, затем снова осторожно усадил его на диван. Уошборн рухнул на подушки, как будто последние силы оставили его. Глаза опухли и покраснели, лицо было мокрым от слез.

Квирк подозвал к себе санитара из прибывшей на место преступления «Скорой помощи».

— Ему нужна помощь, — сказал он.

— Мы отвезем его в город, — кивнул санитар. — Пусть его обследует врач.

Квирк подошел ко мне.

— Есть какие-нибудь мысли? — спросил он.

— Нет.

— Белсон?

— Нет.

— У меня тоже, — вздохнул Квирк. — Поехали отсюда.

Мы отправились ко мне в контору. Я уселся в свое кресло, Квирк — напротив, Белсон, как всегда, остался стоять, задумчиво рассматривая стену. Воздух в кабинете был тяжелым и немного затхлым. Я открыл окно, и в комнату ворвался гул улицы.

— Все может быть подстроено, — предположил Белсон. — Мужу потребовалось убрать жену, и он просто представил все так, как будто это дело рук Красной Розы. Только спермы нет.

— Но почерк полностью совпадает, — пожал плечами Квирк.

— Все убийства подробно описывались в газетах, — махнул рукой Белсон.

— У него должно быть просто железное самообладание, чтобы убить жену, а потом еще и кончить на ковер, — сказал я.

Белсон пожал плечами.

— Он был в настоящем шоке от горя, — вспомнил Квирк. — Правда, это еще не значит, что он ее не убивал.

— Узнали фамилию адвоката? — спросил я.

— Да, это женщина, работает в южной части города, — ответил Белсон. — Ребекка Симпсон.

— Я попрошу, чтобы Сюзан позвонила ей, — предложил я.

— Фрэнк, — обратился Квирк к Белсону, — осмотри еще раз место убийства. Все мельчайшие детали. И сравни с предыдущими преступлениями.

Белсон кивнул.

— Нам нужно иметь на руках все, о чем сообщали средства информации. Собери все, что можно было узнать о Красной Розе из газет. Если это убийство и не подстроено, то нет гарантии, что такого не будет позже.

Белсон снова кивнул.

— Газеты, телевидение, радио — все.

— Потребуется время, лейтенант, — сказал Белсон.

— А чем еще нам заниматься, — пожал плечами Квирк.

— Но в городе убивают и других людей, — напомнил Белсон.

— Всему свое время. Дойдет очередь и до них. А сейчас нужно поймать именно этого.

На перекрестке под окнами кабинета загудел автомобиль.

— Спенсер, — обратился ко мне Квирк. — Я хочу, чтобы ты еще раз пересмотрел каждое дело. Начни с первого убийства. И постарайся взглянуть на него свежим взглядом. Поговори со всеми, кто хоть как-то причастен к делу, просмотри свидетельские показания, заключения медэкспертов. Так, как будто никто никогда не читал их раньше.

— Да, нужно в конце концов отыскать какую-то систему, — согласился я.

— Негритянки, всем за сорок, все жили в смешанных районах или где-нибудь на окраине, — напомнил Белсон. — Одна — проститутка, одна — официантка, одна — танцовщица, одна — певица, одна — учительница.

— Может, все выше по социальной лестнице? — предположил Квирк.

— Думаешь, певица стоит выше танцовщицы? — возразил я.

— Но так может думать он.

— Всем за сорок, — напомнил я.

— Да, — согласился Белсон. — Ройетт Чамберс, проститутке, был сорок один, Шантель — сорок шесть. Остальные в этих пределах.

— Возраст почти одинаковый, — кивнул я.

— Особенно подозрительной кажется проститутка, — заметил Квирк. — Сорок один год для шлюхи — довольно много.

— Тогда почему он убивает женщин, которым за сорок? — спросил я. — Пять раз, это не может быть случайностью.

— Мамаша, — напомнил Квирк. — В таких случаях мы обычно ищем мамашу.