Ранняя осень - Паркер Роберт Б.. Страница 32
— Будем надеяться, — вздохнула Сюзан. — Ну а теперь, когда мы уже здесь, может ты скажешь, зачем мы сюда приехали?
— Хочу немного потрясти Пэтти Джакомин. Она приезжала сюда примерно раз в месяц и останавливалась на ночь. Это единственное, что мне удалось найти более-менее необычное. Думаю, нужно порасспросить обслугу.
Сюзан посмотрела на часы.
— Как ты думаешь. Полу будет интересно сходить в Радиоцентр?
— Наверное. Хочешь сводить его?
— Да.
— Спасибо.
— Всегда пожалуйста, — улыбнулась Сюзан. — Может вымотается и пораньше заснет.
Я кивнул.
— Интересно, у них в меню есть шампанское?
— Посмотрим.
Сюзан закончила развешивать одежду, внимательно осмотрела себя в зеркало, слегка поправила прическу и вышла в другую комнату. Я услышал, как она сказала:
— Собирайся, Пол. Пойдем погуляем по этому королевству.
— Куда? — спросил Пол.
— Посмотрим.
Пол открыл дверь. Из проема показалась голова Сюзан.
— Я хочу пообедать в “Четырех временах года”, — сказала она.
— Считай, договорились, — улыбнулся я. — Вечером.
Они ушли. Я вынул из чемодана портрет Пэтти и спустился в вестибюль. Возле лифта размещался стол помощника управляющего. За ним сидел сам помощник в черной “тройке” в тонкую полоску и розовой рубашке. Я вытащил из кармана лицензию и положил на стол. Он прочел ее без всякого выражения. Потом поднял глаза на меня и проговорил:
— Да? Слушаю вас.
— Кто у вас занимается вопросами безопасности?
— Чем можем быть вам полезны?
— “Можем”? Ну и дела! По-моему, тут на табличке написано “помощник управляющего”?
— Безобидная шутка, — пожал он плечами.
У него были редеющие волосы, тонкие усики и здоровый цвет лица. Ногти отполированы и наманикюрены.
— Шутка? — удивился я.
— Я двадцать два года прослужил полицейским в этом городишке. Так-то, морячок.
— Понял, — кивнул я. — Мне нужны сведения вот об этой женщине. — Я показал ему портрет Пэтти Джакомин.
— По какому случаю?
Было бы слишком сложно объяснить ему все, как есть на самом деле.
— Она пропала, — сказал я. — Муж беспокоится. Попросил меня съездить и посмотреть. Она останавливалась здесь примерно раз в месяц. В последний раз — недели три назад.
— Сейчас ее здесь нет?
— Нет, — покачал головой я. — Я уже проверил.
Он снова внимательно взглянул мне в лицо. От него сильно пахло дорогим лосьоном.
— Кто-нибудь может за вас поручиться? — спросил он. — Мне бы не хотелось рассказывать о делах отеля первому встречному, который сует мне в нос лицензию.
— Ники Хилтон подойдет?
— Лучше ничего не придумали? — улыбнулся он.
— Взгляните на мой профиль. Разве я могу вызвать какие-либо другие чувства, кроме полного доверия?
— Ладно, — вздохнул он и вышел из-за стола.
Мы прошли через вестибюль в бар. В три часа дня там сидело всего несколько человек. Бармен оказался высоким подтянутым негром с короткой стрижкой и шикарными усами. Помощник управляющего жестом подозвал его к себе.
— Слушаю вас, мистер Ритчи, — кивнул тот.
— Джерри, — начал помощник управляющего, — знакома тебе эта красотка? — Он показал ему снимок Пэтти.
Джерри окинул портрет безразличным взглядом и поднял глаза на Ритчи.
— Можешь говорить при нем, Джерри, — кивнул тот.
— Конечно, — ответил бармен. — Конечно, я ее знаю. Она где-то раз в месяц приезжает в отель, отдыхает в “Чаблисе”, снимает себе дружка и уходит с ним. К себе в номер, надо полагать.
— Само собой к себе в номер, — поддержал Ритчи. — А на следующий день отмечается у портье, оплачивает счет — и мы не видим ее целый месяц.
— И каждый раз цепляет кого-то новенького? — спросил я.
— Похоже, да, — кивнул Джерри. — Конечно, поклясться не могу, но если кто-то и повторяется, то чисто случайно. Она приезжает перепихнуться, понимаете? Все равно с кем.
— Знаете что-нибудь о ее кавалерах? — спросил я.
Джерри покосился на Ритчи.
— Нет, — покачал головой тот.
— А если бы знали?
— Все равно бы не сказали, — отрезал Ритчи.
— Если только я не приведу сюда кого-нибудь из вашего бывшего управления.
— Если придете с нью-йоркским полицейским, и он скажет, что вы действительно ищете пропавшую без вести, мы на изнанку тут все вывернем. Но пока вам придется довольствоваться только тем, что мы сейчас сообщили.
— Может мне этого и хватит, — пробормотал я.
Глава 30
Мы пообедали в “Четырех временах года”, в зале с бассейном, возле окна, выходящего на Пятьдесят Третью улицу. Мы заказали вино и, помимо всего прочего, фазана. Пол внимательно следил за тем, как ведем себя мы с Сюзан. Когда принесли счет, оказалось, что мы проели 182 доллара 37 центов. Ну и цены. За такие деньги я когда-то покупал подержанные машины. На следующий день мы отправились побродить по музею “Метрополитен”, а вечером повели Пола в театр посмотреть на выступление танцевальной группы Элвина Эйли.
На обратном пути, когда мы ехали в такси, Пол спросил:
— Это же не совсем балет, правда?
— В программе написано “современные танцы”, — ответил я.
— Мне все равно очень понравилось.
— У танца есть много разных разновидностей, — добавила Сюзан. — Например, степ.
Пол кивнул и, отвернувшись к окну, принялся разглядывать Пятьдесят Седьмую улицу.
Когда мы все втроем поднимались на лифте на свой этаж. Пол сказал:
— Я хочу учиться. Хочу узнать, как все это делается. Если надо ехать в какую-нибудь школу... я поеду.
В воскресенье мы проснулись поздно и поехали в Дом Азии полюбоваться на китайские фотографии девятнадцатого века. Лица, глядящие на нас со снимков стотридцатилетней давности, казались незнакомыми и далекими, словно лица пришельцев с чужой планеты. И все же они были человеческими и вполне реальными, испытывающими такие же чувства и переживания, какие свойственны всем людям Земли во все времена ее существования.
Вечером мы вернулись в Бостон и повезли Сюзан домой. Был уже седьмой час. Я остановил “Бронко” и вместе с Сюзан и Полом выбрался из машины. Мы обошли “Бронко”, чтобы вытащить багаж, как вдруг позади раздался шум мотора. Я обернулся. По улице прямо на нас несся “бьюик” 1968 года. Из окна высунулся ствол винтовки. Я прыгнул в сторону Пола и Сюзан, повалил их на землю, а сам упал сверху. Винтовка издала резкий хлопающий звук, какие обычно бывают у автоматов, и обшивку “Бронко” вспороло с десяток пуль. “Бьюик” промчался мимо, и раньше, чем я успел выхватить пистолет, машина исчезла за углом.
— Не вставайте, — сказал я. — Они могут вернуться.
Я достал пистолет и притаился за капотом. Но “бьюик” не возвращался. На улице снова было тихо и спокойно. Никто из соседей даже не открыл дверь. Наверное, просто не поняли, что произошло. Звук выстрела из автоматической винтовки совсем не похож на пистолетный.
— Ну, ладно, — вздохнул я. — Давайте распаковываться.
— Господи Иисусе, — пробормотала Сюзан и поднялась на ноги.
К платью прилипли листья и травинки. Пол не сказал ни слова, но, пока мы вытаскивали из машины багаж и переносили чемоданы в дом, держался поближе ко мне.
— Что все это значит? — спросила Сюзан уже на кухне.
— Да я тут разозлил одного парня, — ответил я. — По-моему, это Гарри Коттон, да, Пол?
Пол кивнул.
— Кто такой Гарри Коттон? — спросила Сюзан, ставя на огонь кофе.
— Один тип, с которым вертел дела Мэл Джакомин.
— А зачем он стрелял в тебя, а заодно и в нас?
— Я искал связь между ним и Мэлом Джакомином. И похоже, Гарри это не понравилось.
— Будем вызывать полицию?
— Нет.
— Почему?
— Они сорвут мне все дело.
— Может ты поподробнее расскажешь мне о своем деле? — попросила Сюзан. — Поскольку я вроде как уже тоже в нем невольно замешана.
— Хорошо. Помнишь, я говорил тебе, что собираюсь искать какой-нибудь компромат на родителей Пола, чтобы они от него отстали?