Не все то золото, что блестит - Паскаль Фрэнсин. Страница 20
17
«Дом, милый дом, о котором я так тосковала, вот он!» – думала Джессика, вернувшись домой вместе с родителями и братом.
В порыве радости она кинулась в объятия Элизабет.
«Вот уж не предполагала, что буду так счастлива, когда вернусь в свою скучную Ласковую Долину! Но после всех «волнений» Нью-Йорка можно потерпеть и немножечко скуки. То есть, совсем немножко».
А точнее, до тех пор, пока очередная выходка Джессики не потребует от всех «пристегнуть ремни».
– Веришь ли, я буквально мечтала увидеть твою противную физиономию! – разразилась чувствами Джес, таща вместе с Элизабет свои сумки вверх по лестнице.
– Это чью же физиономию ты называешь противной? – засмеялась Элизабет. – По-моему, они у нас одинаковые.
– Если так, беру свои слова обратно. Ты выглядишь роскошно. Но я решила вернуться домой не для того, чтобы меня встречали в аэропорту только папа с мамой. Скажи, пожалуйста, где была ты?
Элизабет вздохнула. Это такая длинная история! Сюзанна, украденный кулон, мистер Коллинз… Она еще не пришла в себя после всех этих безобразий. И так не хочется вспоминать об этом теперь! К тому же ей все равно придется еще не раз говорить о Сюзанне. Ведь Джессика узнает о случившемся очень скоро – возможно, в тот момент, когда позвонит Каре.
– Ах, извини, Джес, я плохо себя чувствую, поэтому не смогла поехать в аэропорт.
Это было не совсем ложью. Перспектива поездки с Сюзанной в одной машине охладила ее желание поскорее увидеть Джессику. Сюзанна не сказала ей ни одного слова после той вечеринки у Лилы. И не позаботилась даже о том, чтобы попрощаться.
Джессика притворилась обиженной.
– Вам с этой, как ее там, было, наверное, так весело, что ты даже позабыла, когда я приеду. Расскажи хоть, что она из себя представляет? Папа с мамой вообще ничего мне не могли сказать.
Улыбка тронула губы Лиз, но она сдержала ее.
– Да, Сюзанна действительно из себя кое-что представляет.
Джессика почувствовала укол ревности. Все произошло совсем не так, как она воображала, уезжая в Нью-Йорк. Ведь это она должна без конца рассказывать о всяких потрясающих вещах, а вовсе не Элизабет. Такая несправедливость!
После того, как разобрали чемоданы в комнате Джессики, Элизабет позвала сестру к себе.
– А теперь я хочу знать все-все о твоем путешествии. И попробуй только утаить хоть одну мелочь. Я умираю от желания узнать, что это за таинственный красавец, о котором ты говорила по телефону.
Пристроившись на кровати, она усадила Джессику рядом.
– А, этот-то? – Джессика совсем забыла, что наговорила сестре.
Это было до того, как она узнала Пита поближе.
– Его зовут Пит Маккафферти.
– Друг Сюзанны! Так это он – таинственный красавец? – Губы Элизабет разъехались в неудержимой улыбке.
– Ну и что здесь смешного? – надулась Джессика.
– Ничего, конечно. Я просто представила, как отнеслась бы к этому Сюзанна, если б узнала. Так что же он за человек?
– Сон наяву!
Разве это не правда? Кошмары – это и есть сны. В конце концов, пускай все думают, что у нее была фантастическая поездка в Нью-Йорк. Было бы просто унизительно сознаться в своем поражении.
– Ты так говоришь, что у меня дух захватывает, – сказала Лиз.
– С ним захватит!
«А ведь правда, вздохнуть было невозможно, когда он на меня навалился», – подумала она.
– Да ты, как я погляжу, здорово в него врезалась?
– А то нет!
«Лучше уж врезаться в стену «Эмпайр стейт билдинг»
– И он тоже сходил по тебе с ума?
– Абсолютно потерял голову!
Улыбка Элизабет стала еще шире. Джес даже смутилась. Если Лиз и Сюзанна – такие большие друзья, почему же Лиз радуется, что ее сестра увела у Сюзанны парня? Чушь какая-то. В чем дело? Ведь не могла же Лиз как-нибудь узнать о ее настоящих отношениях с Питом!
Джессика стала вспоминать подробности той жуткой ночи, когда внезапно вернувшиеся родители Сюзанны застали в своей гостиной их с Питом возню. В ту же секунду, как вспыхнул свет, Пит вскочил на ноги и с красной физиономией рассыпался в извинениях направо и налево. Джес выбрала более простой способ оправдания – разразилась слезами. Девлины немедленно приняли ее сторону, взвалив всю вину на Пита, что было, разумеется, справедливо. Они заявили, что не желают больше видеть его в своем доме, так же как и Сюзанна, когда она узнает правду.
– В любом случае, – сказала Элизабет, обнимая сестру, – я жутко рада, что ты снова здесь. В последнее время у нас стало как-то скучно без тебя.
Джессика просияла:
– Правда? Ты не врешь?
– Конечно, правда. Что бы мы делали, если бы никто не переворачивал все с ног на голову?
– Я понимаю, что это не комплимент, но на сей раз тебя прощаю. Эй, а это что?
Джессика заметила коробку, стоящую на туалетном столике Элизабет. Это был подарок, предназначавшийся Сюзанне. Элизабет хотела вернуть его в магазин, чтобы потом раздать ребятам деньги, но теперь было уже поздно. Джессика схватила коробку и сорвала упаковочную полоску.
– Ой, Лиз! Ты совсем не обязана дарить мне подарки в честь возвращения. Но я все равно ужасно рада! Ты самая лучшая сестренка на свете! Как ты догадалась? Ведь это та самая блузка, на которую я давно зарилась. А какой шарфик!
Элизабет вздохнула, видя, что ее планы рухнули.
«Ну что ж, держись. Будем жить дальше», – мысленно подбодрила она себя.
Чуть позже, когда Джессика кончила примерять новую блузку и восхищаться своим отражением со всех возможных точек, она попросила Элизабет рассказать о событиях, происшедших в ее отсутствие. Особенно все, касающееся брата.
– Из Стива вообще нельзя было вытянуть ни единого слова за все время, пока ехали из аэропорта, – сообщила Джессика. – Он вел себя, будто на похоронах. Честное слово, мне казалось, что ему все равно, приехала его родная сестра или нет.
– Это не имеет к тебе никакого отношения, – заверила Элизабет. – Он расстроен из-за Трисии.
– Неужели она все еще дурачит его?
– Могу тебе сказать, Джес, что она отказалась уже от двух свиданий. Мне кажется, это нельзя назвать дурачеством.
Джессика фыркнула:
– Можешь называть, как тебе нравится. Но если хочешь знать, это ему на пользу. Меня просто унижает, что мой родной брат таскается на свидания с девицей из самой дурной семьи в городе.
– Я рада слышать, что ты так озабочена судьбой своего брата, – сухо сказала Элизабет.
– Знаешь, что! Если бы ты хоть капельку заботилась о своей репутации, тебе тоже было бы стыдно за него.
– Я забочусь о Стиве, а не о репутациях. Он же весь извелся! Видела бы ты его лицо, когда Трисия позвонила сегодня утром и сказала, что не придет на свидание.
– Ничего, он переживет, – беспечно заверила Джессика. – Пошли поговорим с ним. Спорим, я его сейчас развеселю?
– Джес, мне кажется…
Но Джессика схватила ее за руку и потащила вниз по лестнице, в комнату Стивена. Элизабет не успела даже закончить фразу.
Сгорбившись за своим письменным столом, Стивен тоскливо смотрел в окно, а вовсе не в открытый перед носом учебник.
Джессика с размаху уселась на кровать:
– Слушай, Стив, хочешь анекдот? Мне рассказала одна девчонка, с которой мы рядом сидели в самолете.
Стивен взглянул на нее, затем снова перевел глаза на окно:
– Не сейчас, Джес, я не в настроении.
– Брось! Не такое уж оно страшное, твое настроение. Забудь ты эту Трисию. Если она не хочет встречаться с тобой, я найду сколько хочешь девчонок, которые захотят. Она что, одна на свете, что ли?
– Для меня – да.
Джессика закатила глаза:
– Угораздило же меня иметь такого безвольного брата!
– Не обращай на нее внимания, Стив, – сказала Элизабет. – Трисии очень повезло, что есть человек, который так относится к ней.
– Разве это важно? – уныло ответил Стивен. – Вопрос не в том, как я отношусь к Трисии. Главное – как она относится ко мне. Точнее, никак не относится. Я думал, мне только кажется, что она стала другой. Но сегодня утром, когда она опять отказалась от свидания, я просто… Я вообще теперь не знаю, что думать! Если б я мог догадаться, в чем причина!