Шелк и тайны - Патни Мэри Джо. Страница 35

Когда силы Джулиет иссякли, погонщик верблюдов повернул свой кинжал с такой силой, что ей пришлось выпустить оружие, иначе Хабиб сломал бы ей запястье. Сверкнув при свете факелов, кинжал Джулиет упал. Хабиб испустил торжествующий вопль и тут же ринулся вперед, чтобы нанести тарги смертельный удар.

И снова лишь железная хватка Салеха удержала Росса. «Наверняка завтра я обнаружу синяки там, где старик вцепился в мою руку. Но даже если бы Салех и позволил мне вмешаться, я все равно ничего бы не сделал. Джулиет надо спасаться самой».

Оказавшись без оружия, Джулиет с кошачьей ловкостью отскочила в сторону. Подобрать свой кинжал она не могла, поскольку у нее над головой навис погонщик верблюдов; она просто изогнулась и схватила наполненный водой бурдюк, валявшийся сзади. Точным движением она открыла его и опрокинула на Хабиба, прокричав:

— Вымойся, свинья!

Зеваки злорадно захохотали, а Хабиб завыл от ярости и повалился на спину, вытирая рукавом глаза. Когда же он снова прозрел, то оказалось, что его соперник уже поднял с земли кинжал.

Придя в ярость от всеобщих насмешек, Хабиб набросился на Джулиет, как обезумевший бык. Она легко парировала его удар, но на этот раз Хабиб изменил тактику. Он ринулся, словно разрушительный таран, свалил на землю и оседлал своего обидчика.

Росс с такой силой сжал кулаки, что ногти его впились в ладони. «Ближний бой выгоден Хабибу: он намного тяжелее меня, — подумала Джулиет. — Кроме того, что, впрочем, маловероятно, он может сорвать мое покрывало или догадаться по моей фигуре, что я женщина. Один Бог знает, что тогда будет с нами. Не зря Росс сомневался в порядочности Хабиба». Какой-то миг Джулиет лежала неподвижно, оглушенная падением, а потом стала яростно вырываться. Бойцы перекатывались по земле в облаке пыли. Хабиб пытался, вонзив кинжал, сломить ее сопротивление. Наконец он нанес ей удар, но Джулиет удалось отвести клинок от жизненно важной области, и он вонзился ей глубоко в предплечье. Джулиет пронзительно вскрикнула, и крик этот как удар кинжала поразил Росса.

Но тут Хабиб неожиданно допустил ошибку, впрочем, ясно почему. Приподнявшись всем телом, чтобы ударить как можно сильнее, он ткнул Джулиет коленом в пах. Такой удар, без сомнения, парализовал бы мужчину.

Зеваки сочувственно застонали, однако Джулиет не лишилась подвижности. Воспользовавшись временной неустойчивостью Хабиба, она изо всех сил толкнула его. Он повалился на спину в двух футах от противника.

Продемонстрировав, по мнению наблюдателей, сверхчеловеческую способность к исцелению, Джулиет вскочила на ноги, а потом серией тщательно рассчитанных выпадов завершила поединок. Сначала Джулиет выбила ногой кинжал из рук Хабиба, затем ударила в пресловутую сверхуязвимую точку. Он завизжал и конвульсивно согнулся пополам, сжимая половые органы.

Противник валялся под ногами, ничуть не заботясь о защите, и Джулиет могла бы без особого труда перерезать сухожилие его ноги одним ловким, точно рассчитанным взмахом кинжала, но она почему-то медлила, стоя над постанывающим, распростертым человеком, по-прежнему держа клинок наготове. Росс настолько вжился в ее поединок, что ощущал ее неровное дыхание так, словно у него самого участился пульс. И с таким же ликованием он разделял ее победу.

Но тут появился Абдул Вахаб: наконец-то его привлек шум схватки.

— Что здесь происходит? — пролаял он, переводя взгляд с одного бойца на другого. — Кто затеял драку?

Поскольку ни Джулиет, ни Хабиб не собирались объясняться, заговорил Мурад:

— Господин, я навестил своего друга у соседнего костра и возвращался к своим, но случайно оказался неподалеку от колодца, когда началась драка. — Он сделал оскорбительный жест в сторону Хабиба. — Этот сын скорпиона задирал Джелала. Джелал не обращал на него внимания и пытался мирно вернуться к костру, но Хабиб напал на него без предупреждения.

— Это так, Джелал?

— Да. — Джулиет настолько устала, что заговорила своим голосом, на несколько тонов выше, чем когда она изображала Джелала. «Хорошо хоть никто не заметил, что это женский голос», — подумал Росс, но потом он понял, что продемонстрированное его «слугой» умение драться ни в ком не могло зародить никаких подозрений.

Торговец-курд добавил:

— Когда они дрались, Хабиб пытался убить тарги. А тот проявил великое милосердие. — Гул голосов подтвердил это заявление.

Кафила-баши поглядел на погонщика верблюдов.

— Ты получил по заслугам, — холодно произнес он. — Я оставлю тебя в Марах, поскольку мне в караване не нужны смутьяны. — Отдав это распоряжение, Абдул Вахаб повернулся и удалился.

Большинство зевак разбрелось по своим кострам, возбужденно обсуждая недавнюю битву. Отныне Джелал стал всеобщим любимцем. И даже те погонщики верблюдов, которые поволокли Хабиба к своему костру, проделали это с явным отвращением.

Росс хотел было подойти к Джулиет и обнять ее, но смирил себя. Вряд ли такое поведение приемлемо: ведь за ними сейчас наблюдает чуть ли не пол-лагеря. И Карлайл проследовал за Салехом в толпу, окружавшую Джулиет.

— Завтра поздравите Джелала! — крикнул Салех, пытаясь перекрыть гул голосов. — А сейчас ему надо залечить раны.

При свете факела Росс увидел, что из раны на левой руке Джулиет льется кровь. Рукав ее халата уже намок, и тонкие струйки стекали по пальцам на песок. Росс молча вручил факел Салеху, потом сорвал с себя тюрбан и обернул вокруг руки жены всю ткань, используя ее как артериальный жгут и повязку одновременно. Джулиет дрожала, ей было холодно, видимо, она переживала болевой шок.

Мурад, присоединившись к ним, восхищенно воскликнул:

— Это было блестяще, Джелал! Быстрый, как змея, разящий, как лев, ты мог бы научить меня так пользоваться кинжалом?

Не дав Джулиет ответить, Росс бросил:

— Поговорите завтра, Мурад. А сейчас набери нам воды. Мне кажется, Джелал пока не в состоянии сделать это.

Мурад покорно отошел и подобрал валявшийся на земле бурдюк, а Салех взял Джулиет за здоровую руку и проводил их с Россом к костру.

Росс расстелил возле костра свой спальный коврик, чтобы Джулиет села к огню поближе, потом подбросил веток, чтобы пламя разгорелось жарче. Джулиет, скрестив ноги, уселась у огня, и Салех размотал временную повязку. Женщина затаила дыхание, пока он обследовал ее руку, хотя Салех старался прикасаться как можно осторожнее. Порез оказался около шести дюймов длиной и проходил наискось по внешней стороне предплечья. Над раной наложили артериальный жгут, но тем не менее кровотечение не останавливалось.

Салех встревоженно высказался:

— По-моему, рану надо прижечь.

Росс выругался про себя и посмотрел на Джулиет. Взгляды их на секунду встретились, и она тотчас отвела глаза. Джулиет смирилась с необходимостью, но Росс не смог заставить себя прикосновением к ране причинить жене боль.

— А мне кажется, прижигать не обязательно!

— Я не стал бы настаивать, если бы не считал нужным. Хабиб — грязная свинья, и скорее всего его кинжал отравлен. Рана может воспалиться, если ее не прижечь дочиста.

Прежде чем Росс успел произнести хоть слово, вмешалась Джулиет:

— Если вы считаете, что лучше прижечь, то надо так и сделать. — Голос ее дрожал, как струна. — Пусть Кхилбурн займется.

Росс почувствовал, как в груди его все похолодело. «Неужели эта проклятая женщина сознательно сводит меня с ума?» Раньше он прижигал раны, как-то раз подвергся такой процедуре и сам, но ему была невыносима мысль о том, чтобы подвергнуть такому испытанию Джулиет. «Боже всемогущий, я не могу сладить с собственной женой, несмотрй на то что между нами столько противоречий и многослойной одежды!»

Он уже приготовился было предложить Салеху проделать эту процедуру, но, переведя взгляд на Джулиет, тут же осекся. Она застыла в неподвижности, скрестив ноги, уронив голову и опустив глаза на свой коврик. И как обычно, лицо ее было укутано покрывалом.

Джулиет не смотрела на Росса, но он понимал, что она терзается так же, как и он, и несмотря на стоический вид, потрясена и страдает от боли. «Она попросила меня сделать ей прижигание не потому, что хотела меня помучить, а потому, что трогательно доверяет мне». Вряд ли она сознательно пошла на это, но поскольку слова уже сказаны, он не мог ей отказать.