Четверо слепых мышат - Паттерсон Джеймс. Страница 19

Глава 34

Джамиллу поместили на втором этаже, в той спальне, которая предназначалась у нас для особых гостей: президентов, королев, премьер-министров и тому подобных. Дети думали, что сейчас мы это делаем, просто чтобы соблюсти внешние приличия. Действительно, мы поступили бы так в любом случае, но истина состояла в том, что мы с Джам еще никогда не были вместе по-настоящему и до встречи в аэропорту даже ни разу не целовались. Джамилла приехала затем, чтобы уяснить для себя, стоит ли нам углублять наши отношения.

Она вошла в дом через кухонную дверь, когда я заканчивал убирать посуду. Дети все еще играли на улице, а Нана хлопотала с чем-то наверху.

Вероятно, прибирала гостевую комнату, а может, и маленькую ванную. Или возилась в бельевом шкафу.

– Я не могу этого выносить, – проговорил я наконец.

– Чего? – спросила она. – Что случилось?

– Ты действительно хочешь знать?

– Конечно, хочу. Мы ведь друзья, не так ли?

Я не ответил, а вместо этого порывисто обнял Джамиллу за плечи и поцеловал в губы. Потом еще раз. При этом одним глазом все-таки настороженно поглядывал, как бы не вошли дети.

Ну, и Нана, само собой.

Ну, и еще наша кошка Рози, которая у нас тоже большая сплетница.

Джамилла засмеялась:

– Они все думают, что мы с тобой делаем кое-что и похуже – твои дети, твоя бабушка, даже эта пронырливая кошка. Привет, Рози. Ты собираешься растрезвонить о том, что мы целуемся?

– Думать и знать – не одно и то же, – возразил я.

– Мне очень нравится твоя семья, – пристально посмотрев мне в глаза, сказала Джамилла. – Включая даже кошку. Ну, Рози, ты расскажешь всем, что мы целовались?

– А мне нравишься ты, – сказал я, не выпуская Джамиллу из своих объятий.

– Очень? – спросила она, чуть отстраняясь. – Лучше бы очень, коль скоро я прилетела к тебе в такую даль. Господи, до чего же я разлюбила перелеты!

– Возможно, так оно и есть. Но я не вижу особого энтузиазма с твоей стороны. Особых ответных чувств не наблюдается.

В ответ она опять сгребла меня в охапку и поцеловала, уже крепче. Она прижалась ко мне и скользнула языком мне в рот. До чего же мне это понравилось! И я уже начал реагировать соответствующим образом, что, пожалуй, было не совсем к месту, учитывая, что мы находились в кухне.

– Шли бы в комнату, – раздалось у нас за спиной. Позади нас стояла смеющаяся Нана. – Позвольте, я позову детей. Хочу, чтобы они тоже видели. Погодите, я принесу свой карманный «Инстаматик», запечатлею вас на пленке.

– Она нас дразнит, – пояснил я Джам.

– Я знаю, – ответила она.

– Черта с два, – сказала Нана. – Просто я болею за то, чтобы Алекс благополучно добрался до первой базы [11]. – И опять закудахтала, как ворона из мультиков.

Глава 35

На следующее утро я проснулся в одиночестве, в окружении разбросанных и смятых простынь. В общем-то я отчасти привык к этому ощущению, но оно мне по-прежнему не нравилось, особенно когда чуть дальше по коридору, в спальне для гостей, спала Джамилла. Я полежал несколько минут, размышляя о других людях, которые просыпаются с чувством одиночества, хотя, возможно, некоторые из них при этом и делят постель с кем-то еще. Наконец я накинул на себя какую-то одежду, не стесняющую движений, и на цыпочках двинулся по коридору проведать, как там Джамилла.

– Я не сплю. Войдите, – тихонько постучав, услышал я ее голос. Приятная это была вещь, ее голос – нежный и мелодичный.

Я толкнул дверь, и она отворилась, чуть скрипнув.

– Доброе утро, Алекс. Я замечательно выспалась, – сказала Джамилла. Она сидела в кровати, одетая в белую футболку с черными буквами аббревиатуры SFPD. Посмотрев на меня, она засмеялась: – Что, сексуальность через край?

– Вообще-то да. Детективы могут быть сексуальными, езде как. Сэмюель Т. Джексон в «Шафте». Красотка Пэм Грайер в «Фокси Браун» [12]. Джамилла Хьюз в гостевой комнате.

– Подойди ко мне. Просто на минутку, – прошептала она. – Ну же, Алекс. Это приказ.

Я повиновался, Джамилла распахнула мне объятия, и я скользнул в них, будто там и родился, – так бы и остался навсегда. Восхитительное ощущение!

– Где ты была ночью, когда мне так тебя не хватало? – пробормотал я.

– Здесь, в гостевой комнате, – улыбнулась и подмигнула она. – Послушай, мне, конечно, тоже не хочется показывать твоим ребятам дурной пример, но...

– Но? – Я вопросительно вздернул бровь. – Но что?

– Просто но. Предоставляю тебе додумать самому.

Когда мы заканчивали завтрак – простой, будничный завтрак, в кухне и без крахмальных салфеток, я сообщил детям и Нане, что мы с Джамиллой собираемся посвятить этот день экскурсионному осмотру Вашингтона. Что нам хочется просто немного побыть друг с другом. Дети спокойно закивали, оторвав мордочки от мисок с кашей; они ожидали чего-то подобного.

– Значит, мне не ждать вас к ужину? – уточнила Нана. – Я правильно поняла?

– Все правильно, – кивнул я. – Мы перекусим в городе.

– Угу, – сказала Нана.

– Угу, – сказали дети.

Мы сели в машину. Я отъехал от дома мили на четыре по Пятой улице. Подкатил к дому 2020 по 0-стрит и заглушил мотор. Если кто-то захочет отыскать этот особняк на 0-стрит или какую-либо информацию о нем, это будет не так-то просто. Снаружи нет никакой вывески, указывающей, что это не частное владение. Большинство гостей приезжают к этому зданию по рекомендации. Мне посчастливилось познакомиться с владельцем через друзей, в ресторане «Кинкидэ», в Фогги-Боттоме.

Мы с Джамиллой вошли внутрь, где я зарегистрировался, а затем нас провели наверх, в комнату под названием «Бревенчатая хижина». Практически каждый угол, щель, ниша были заполнены старинными куклами, литографиями, ювелирными изделиями в стеклянных витринах. Мы впитывали все это молча, не произнеся ни слова.

Когда мы поднимались по ступеням, произошла странная вещь. У меня возникло ощущение дежа-вю. Оно было настолько сильно, что едва не заставило меня осадить и броситься назад к машине. Но какой-то внутренний голос велел не сдаваться, не запирать своих чувств, довериться Джамилле.

До ухода ночного сторожа никто из нас не проронил ни звука.

Глава 36

– Ух ты! К такому недолго и привыкнуть, – прошептала Джамилла, когда мы оказались в комнате одни. – Давай хорошенько осмотримся. Здесь так красиво, просто совершенство, Алекс. Пожалуй, слишком чудесно.

И мы начали осматриваться.

«Бревенчатая хижина» представляла собой потрясающие гостиничные покои из двух этажей, здесь были даже сауна и джакузи. На верхний этаж вела винтовая лестница, там находилась кухня с полным набором всего, что полагается. Полы и стены номера были деревянные. Весь дизайн был основан на простой идее бревенчатого сруба. Сложенный из грубо обтесанных камней камин придавал пространству особый уют и очарование. Здесь был даже аквариум.

Очарованная Джамилла прошлась в быстром, ликующем танце. Она явно одобрила все увиденное, и я – тоже, главным образом потому, что она была счастлива. Несомненно, здесь было гораздо лучше, чем на передних сиденьях машин, где мы с ней провели так много часов, выслеживая подозреваемых в Новом Орлеане.

Обследовав покои, мы обратили все внимание друг на друга. Когда мы перестали целоваться, я снова подумал, что у Джамиллы сладчайшие губы на свете. Не разнимая объятий, мы немного потанцевали. Потом еще немного поцеловались, и я почувствовал, что голова стала легкой и звенящей. Я все еще нервничал и не мог до конца понять почему.

Джамилла медленно расстегнула на мне джинсовую рубашку, а я помог ей выскользнуть из кремовой шелковой блузки. Под блузкой я увидел немудреную тонкую серебряную цепочку. Очень просто и эффектно.

Ее руки мягко и неторопливо расслабили ремень на моих брюках, потом застежку. А я тем временем помогал ей освободиться от ее кожаных брюк.

вернуться

11

Термин из области бейсбола. Имеется в виду «успешно сделал первый шаг».

вернуться

12

Известные чернокожие киноактеры.