Фиалки синие - Паттерсон Джеймс. Страница 8
Глава 15
В Сан-Франциско мы вернулись в семь утра. Ума не приложу, как Джамилла осмелилась в столь ужасном состоянии сесть за руль, но она сделала это, казалось, без особых колебаний. Большую часть пути мы заставляли себя развлекать друг друга разговорами — только чтобы не заснуть — и даже немного посмеялись. От смертельной усталости меня мутило, и я с трудом подавлял желание сомкнуть глаза. Когда, добравшись до своего номера в гостинице, я наконец закрыл их, то увидел Мэри Элис Ричардсон в гробу.
В два часа дня я явился в здание суда. Инспектор Хьюз, сидя за письменным столом, пила кофе. Выглядела она на удивление свежей и бодрой. И одета была безупречно.
— Ты хоть когда-нибудь спишь? — спросил я.
Взгляд мой прошелся по бумагам на ее столе и задержался на фотографии в рамке с изображением улыбающегося, очень симпатичного парня. Я обрадовался — по крайней мере она находила время и на личную жизнь — и вспомнил о Кристин Джонсон, которая теперь жила здесь, на Западном побережье. Сердце екнуло. Кристин — любовь всей моей жизни? Нет. К сожалению, теперь нет. Кристин уехала из Вашингтона и поселилась в Сиэтле. Жить там ей очень нравилось, и она опять работала преподавателем в средней школе.
Джамилла пожала плечами.
— Я встала примерно в полдень, а снова заснуть не смогла. Может, оттого, что слишком устала. Звонил медэксперт из Сан-Луис-Обиспо, обещал переслать нам отчет сегодня же, но позднее. Ах да, вот еще что. Я получила электронное письмо из Квонтико. В Калифорнии и Неваде совершено восемь убийств, перекликающихся с преступлением в «Золотых воротах». Не все жертвы были повешены, однако все покусаны. Подняты досье последних шести лет. Пока что. Они собираются перепроверить и более ранние дела.
— В каких городах произошли убийства? — спросил я.
Джамилла глянула в свои записи.
— В Сакраменто, нашей достопочтенной столице. В Сан-Диего. В Санта-Крусе, в Лас-Вегасе, у озера Тахо, в Сан-Хосе, в Сан-Франциско и Сан-Луис-Обиспо. Эта чертовщина не укладывается в голове, Алекс. Одного такого убийства вполне хватило бы, чтобы лишить меня сна на целый месяц.
— Прибавляем сюда еще и случай в Вашингтоне... Я должен поговорить с ФБР, пусть сосредоточат внимание на Западном побережье.
Джамилла робко улыбнулась.
— Я уже позвонила им.
— Итак, каковы наши дальнейшие действия?
— А что остается делать копам, вынужденным лишь сидеть и ждать? Лопать пончики и пить кофе, — ответила Джамилла, закатывая свои карие глаза.
Даже постоянное недосыпание не могло повредить ее красоте.
Мы отправились на запоздалый ленч в «Джипси» за углом. Разговор опять зашел о расследовании, потом я спросил, какие преступления Джамилле удалось раскрыть в прошлом. Джамилла не страдала недостатком уверенности в себе, однако когда дело касалось ее заслуг, превращалась в скромницу. Самодовольство ей было чуждо. Эти качества я высоко ценю в людях.
Покончив с омлетом и тостом, Джамилла беспокойно заерзала на стуле и принялась барабанить пальцем по столу. Все говорило о том, что она напряжена. Нетрудно было догадаться, в чем Дело: ее мысли вернулись к работе.
— Тебя что-то тревожит? — спросил я наконец. — Может, ты не все мне рассказала?
Джамилла кивнула.
— Мне позвонили с КРОН-ТВ. Они собираются рассказать народу о совершенных в Калифорнии убийствах.
Я нахмурился.
— Откуда, черт возьми, они узнали?
Джамилла покачала головой:
— Понятия не имею. Я хочу дать добро одному своему другу из «Сан-Франциско икзэминер», пусть опубликует информацию первым.
— Постой, — произнес я, — ты уверена?
— Уверена. Понимаешь, я могу положиться на этого парня, как на саму себя. Он по крайней мере ничего не исказит. А теперь давай вместе подумаем, следует ли написать в статье нечто такое, что было бы желательно прочесть убийцам. Это самое большее, что в данном случае мой друг способен для нас сделать.
Вернувшись в здание суда, мы узнали страшную новость. Эти твари совершили еще одно преступление.
Глава 16
Убийство опять поражало чудовищностью, жертвы вновь повесили. Пострадали два человека.
Приехав на место преступления, мы с Джамиллой приступили к его осмотру по отдельности. Наши методы работы различались, но я надеялся, что, несмотря на это, и она, и я придем к одинаковым выводам.
На сей раз местом преступления оказалась кухня в большом, очень дорогом доме. Оба тела были привязаны за ноги к полке для хранения кастрюль. Дон и Гейвин Броуди выглядели лет на тридцать пять и подобно другим жертвам лишились практически всей крови.
Поражал тот факт, что, раздев чету Броуди, преступники не позарились ни на единую их драгоценность. И часы «Ролекс», и обручальные кольца, и перстень с крупным бриллиантом, и серьги со множеством маленьких — все осталось на убитых. Преступников не интересовали ни деньги, ни ценности, и, по-видимому, им хотелось, чтобы мы поняли это.
Одежды убитых мы не нашли. Быть может, ею вытерли пол или собрали пролившуюся кровь. Потому-то подонки и забрали одежду с собой.
Очевидно, они явились в дом к Броуди — семейной паре преуспевающих юристов — в тот момент, когда те готовили на кухне ужин. Означал ли что-нибудь этот факт? Таил ли в себе какой-то смысл либо злую иронию? Был ли простым совпадением или же о чем-то говорил нам? Мы насыщаемся богачами.
Вместе с нами на кухне толпились несколько местных полицейских и представителей ФБР. Я с досадой отметил, что копы Милл-Вэлли уже наследили, усложняя нам задачу. Все они, разумеется, действовали из лучших побуждений, но над серьезным убийством, вероятно, еще ни разу не работали — это сразу бросалось в глаза. На полу я увидел несколько пыльных следов. Вряд ли их оставили убийцы или сами Броуди.
Джамилла обследовала всю огромную кухню и подошла ко мне. То, что успел заметить я, не ускользнуло и от ее внимания. Она покачала головой, и я сразу понял, что мы мыслим в одном направлении. Местная полиция очень нам мешала.
— Трудно поверить, — тихим шепотом произнесла наконец Джамилла. — В этих убийцах море ненависти. Бездна ярости. Я никогда ни с чем подобным еще не сталкивалась. А ты, Алекс?
Я посмотрел Джамилле в глаза и ничего не ответил. К моему несчастью, мне повидать подобное уже доводилось.
Глава 17
Статья о «неистовстве» на Западном побережье занимала почти всю первую полосу «Сан-Франциско икзэминер». О творившемся в округе кошмаре узнали все.
Уильяму и Майклу в тот же вечер стало известно о придании дела огласке из телевизионных новостей. Братья гордились своим успехом, хотя с самого начала не сомневались, что об их подвигах скоро начнут трубить на каждом углу. По сути, в этом и состоял смысл осуществляемого ими плана.
Их считали особенными. Избранной командой, готовой справиться со сверхзадачей. И выполнять возложенную на них великую миссию доставляло братьям удовольствие.
Они ужинали в Вудленд-Хиллз, городке, расположенном к северу от Лос-Анджелеса, в стороне от Интерстейт-5. Люди в ресторане обращали на братьев внимание. Такими, как эти двое, нельзя не любоваться. Высокие, во всем черном, с длинными светлыми волосами, затянутыми в хвостики, фигуры крепкие, атлетические. Одним словом, братья внешне представляли собой образцовых современных молодых людей — смесь дикого животного с благородным принцем.
О страшных известиях рассказывали в теленовостях. Само собой, на сенсационных убийствах сосредоточилось всеобщее внимание, их освещение в каждом информационном выпуске длилось в течение нескольких минут. На улицах Лос-Анджелеса, Лас-Вегаса, Сан-Франциско и Сан-Диего останавливали и опрашивали перепуганных граждан, а те, естественно, несли разную чушь.
Майкл сдвинул брови и посмотрел на брата.
— Они все неправильно поняли. Идиоты, чертовы зануды!
Уильям откусил кусок сандвича и вновь уставился в экран телевизора.