Шестипалая - Пентикост Хью. Страница 9
— Будем реалистами, — предложил адвокат, когда они начали съезжать с холма.
— Согласен, — ответил ему Джерико.
— Не принимайте близко к сердцу то, что произошло здесь вчера, — сказал Блисс.
— Как вы думаете, что могло случиться с Линдой? — продолжая смотреть на дорогу, спросил Джерико.
— Вы с этой девушкой знакомы, или же она всего лишь подруга вашего приятеля?
— Я ее хорошо знаю, — ответил Джерико. — Она — профессиональная натурщица, и ее услугами часто пользуются художники. Линда позировала и мне. Она красивая и умная девушка, образованная. Сама мечтает стать художницей, а натурщицей работает, чтобы себя содержать.
— Да, но вчера она предстала голой перед толпой в двести человек, — заметил Блисс. — Это уже не позирование, а откровенный стриптиз.
— Чужая нагота вас коробит? — спросил Джерико.
Адвокат засмеялся.
— Совсем нет. Но я против того, чтобы ее выставляли напоказ, — ответил он.
— Так что могло произойти с девушкой? Как вы думаете?
— Ну, если Райан, ваш молодой друг, сказал правду…
— В этом можете не сомневаться.
— Если двое парней действительно утащили эту девушку в березовую рощу, то она это заслужила.
— Ну а то, что с ней произошло после, она тоже заслужила?
— А что произошло после? Уверен, что парни вывели ее из зала, подержали в лесочке, а потом отпустили, — сказал Блисс.
— И она, вымазанная краской, голой отправилась в Нью-Йорк?
— Во всяком случае, я ни в чем бы не стал обвинять этих ребят.
— Давайте закончим этот разговор, — сказал Джерико. — Ваше упрямство меня начинает бесить.
Джефферсон Смит жил в одном из домиков, построенных в колониальном стиле. В шесть утра в городке никто, кроме пары собак, не подавал признаков жизни.
— Это одно из самых старых зданий в Гленвью, — проходя по лужайке перед домом, сообщил художнику Блисс. — Семейство Смитов поселилось в нем еще во времена Войны за независимость. Конечно, с той поры они его расширили и перестроили.
Остановившись у входной двери, Блисс нажал на кнопку звонка.
— Сейчас увидите разъяренного Джеффа, — предупредил он. — Он не любит, когда его будят в такую рань.
— Бедняга, — посочувствовал ему Джерико.
Вскоре дверь открылась, и на ее пороге появился высокий стройный блондин с взлохмаченной шевелюрой, одетый в домашний халат.
— Джо, ты что, с ума сошел? — спросил он.
— Джефф, мы к тебе по очень серьезному делу, — ответил адвокат. — Это — Джон Джерико.
Смит, сурово взглянув на Джерико, молча кивнул.
— Ради бога, говорите тише, — попросил он. — Бетти еще спит. Мы можем поговорить в библиотеке.
Он провел их в ближайшую от входа комнату с большим камином, уставленную книжными шкафами. На стене над камином висел портрет, очевидно, одного из предков семейства Смитов. Джерико мог поклясться, что этот портрет был написан Сарджентом [2] . Джефф плотно затворил за гостями дверь и, подойдя к письменному столу, пошарил рукой в стоявшей на нем коробке в поисках сигареты.
— Джерико — приятель одного из тех, кого твои ребята отправили на автобусе в Нью-Йорк, — сообщил ему Блисс.
Смит чиркнул спичкой и затянулся.
— В таком случае, мистер Джерико, никаких симпатий вы ко мне испытывать не должны, — сказал он.
От взгляда голубых глаз Джеффа Смита повеяло холодом, уголки его губ поползли вниз.
— Говорят, в группе, приехавшей из Нью-Йорка, была девушка, — сказал Блисс. — Та самая, которую голую измазали краской.
— А в чем, собственно говоря, проблема? — осведомился Смит.
— Приятель Джерико утверждает, что двое твоих ребят утащили ее в лесок. В отъезжавшем автобусе ее не было. И вообще больше ее никто не видел.
— И что? — удивился Смит.
— Где она сейчас? — спросил его Джерико.
Смит пристально разглядывал кончик дымящейся сигареты.
— Очень сомневаюсь, что мои парни утащили ее в рощу, — сказал он. — Они просто вывели ее из зала. Она же была голая.
— А потом?
— Скорее всего, велели ей одеться и отпустили.
— Да, но в доме, где лежала ее одежда, она так и не появилась, — заметил Джерико.
— Хоть я и не очень хорошо знаю этих хиппи, но предполагаю, что ваша девушка с цветами в волосах бродит в роще миссис Драйден. Так сказать, получает удовольствие от общения с природой.
— Этого не может быть, — возразил Джерико. — Я хорошо ее знаю.
Смит приподнял одну бровь.
— Вот как, — удивленно произнес он.
— Давайте не будем гадать, что произошло с Линдой. Лучше обзвоните своих ребятишек и выясните у них, где она, — предложил Джерико.
— Конечно, обзвоню. Только не в такую рань, — ответил Смит.
— Нет, лучше прямо сейчас, — настаивал Джерико. — Надеюсь, телефон у вас работает?
— Мистер Джерико, может, вы позволите мне самому решать, когда им позвонить? Уверяю вас, ничего плохого мои парни девушке не сделали. Наверняка она нашла, во что одеться, и отправилась в Нью-Йорк.
Неожиданно зазвонил стоявший на тумбочке телефон. Смит поспешно снял трубку.
— Джефф Смит слушает, — сказал он. — А, привет, Оррин.
Последовала долгая пауза.
— О Боже! — наконец шепотом произнес в трубку Смит и прищурил глаза. — Джо Блисс как раз у меня. Хочешь с ним переговорить? Хорошо, я попрошу его, чтобы он сейчас же пришел к тебе.
Джефф положил трубку и повернулся к Джерико и Блиссу. Вид у него был встревоженный.
— Произошло нечто ужасное, — произнес он. — Это звонил Оррин Тейер. Он сказал, что перед самым рассветом услышал возле своего дома чьи-то шаги. Решив, что это грабитель, Оррин взял винтовку и выбежал во двор. Он крикнул злоумышленнику, чтобы тот остановился, но он не подчинился. Тогда Оррин выстрелил.
— То была девушка? — в ужасе прошептал Блисс.
— Нет. Если бы, а то это оказался лейтенант Краули, полицейский. Он был в штатском. Джо, Оррин его застрелил, и теперь ему требуется помощь адвоката. Ты пойдешь к нему?
— Да, конечно, — сказал Блисс. Он повернулся и быстро вышел из библиотеки.
Смит глубоко задумался.
— Оррин Тейер — ваш человек? — спросил его Джерико.
— Да, — ответил Смит. — Его род — один из самых старых в Гленвью. Ну надо же такому случиться! Бедняга!
2
Сарджент Джон Сингер (1856—1925) — американский живописец. Наряду с виртуозными светскими портретами создавал психически содержательные образы.