Иероглиф «Измена» - Первухина Надежда Валентиновна. Страница 27

— Господин Цу? Удивительно видеть в нашей обители веселья столь сурового служителя закона и порядка. Пришли вы рановато, мои птички еще чистят перышки, но для вас мы расстараемся вовсю…

— Я пришел по делу, — перебивает этот поток подобострастной речи хладнокровный гость.

— Какое дело может быть у второго начальника Тайной службы к простой певичке? — Даже в таком серьезном вопросе Су Данян не может удержаться от некоторой доли кокетства. Но кокетство пропадает втуне — второй начальник Тайной службы господин Цу не намерен вольничать со стареющей прелестницей.

— Я уполномочен произвести временное задержание певички по прозвищу Бирюзовая Царица и препроводить ее в Тайную службу до выяснения определенных обстоятельств, — сухо выговаривает господин Цу.

— О боги! — восклицает испуганно Су Данян. — Зачем Тайной службе моя лучшая девушка?!

— Этого я не намерен разъяснять. Вот письменный приказ, подписанный самим господином Богу. Ознакомьтесь и по ознакомлении немедленно предоставьте означенную девицу в мое распоряжение.

Су Данян изучает свиток с приказом. Лицо ее бледнеет под наложенными румянами.

— Хорошо, — говорит она. — Хорошо… Но уверяю вас, почтенный господин, это какое-то недоразумение.

— Тайная служба разберется, — холодно бросает начальник Цу и напоминает: — Я жду.

— Да, да, — кланяется Су Данян. — Я сейчас приведу девушку.

— Нет, — говорит начальник Цу. — Я должен идти с вами. Чтобы вы не сказали чего лишнего девице или не позволили ей сбежать…

— Как вы могли такое подумать… — У Су Данян оскорбленно поднимаются рисованные брови.

— Идемте, — в ответ роняет начальник Цу.

Они выходят из каюты и спускаются по лестнице на нижнюю палубу. Здесь, среди небольших кают, отделенных занавесями, и находятся роскошные покои Бирюзовой Царицы. Плотные бархатные ткани закрывают вход. Госпожа Су Данян отодвигает одну из занавесей и говорит в пахнущую ароматами полутьму:

— Детка моя, придется тебя побеспокоить. К тебе пришли.

— Что такое? — слышится недовольный голос Бирюзовой Царицы. — Я не выспалась после вчерашнего. Оставьте меня в покое! Я никого не приму.

— Придется. — Начальник Цу бесцеремонно входит в покои певички и бестрепетной рукой стискивает ее полуобнаженное плечо. — Ты пойдешь со мной.

— Кто ты такой? — возмущенно дергается Бирюзовая Царица. — Прочь руки, мужлан!

И вскрикивает от пощечины, которую влепил ей господин Цу.

— Я второй начальник Тайной службы, — говорит господин Цу. — И если не хочешь еще больших неприятностей, следуй за мной.

— Тайная служба? — Глаза Бирюзовой Царицы расширяются. — Но что такое…

— Вставай, — бросает господин Цу. — Одевайся и следуй за мной.

Полуодетая Бирюзовая Царица вскакивает с постели и мечется по своим покоям в поисках одежды. Она ослепительна в своей полунагой красоте, но похоже, что господин Цу совершенно невосприимчив к подобным прелестям, хотя бы потому, что находится при исполнении.

— Я не могу одеваться, когда вы смотрите, — капризно тянет время Бирюзовая Царица, за что получает еще одну пощечину. Это примиряет ее с судьбой; девушка, стиснув зубы, одевается, без помощи служанок завязывая многочисленные тесемки и пояса своих нарядов. Наконец она одета.

— Идем, — говорит ей господин Цу. — Посмеешь сопротивляться или попытаешься бежать — убью на месте.

Он красноречиво касается рукояти своего меча. Девушка молча кивает.

Под причитания Су Данян и нескольких служанок господин Цу выводит Бирюзовую Царицу на палубу и спускается по трапу к крытой повозке с государственными иероглифами на дверцах. Господин Цу усаживает в повозку девушку, садится сам, служка захлопывает за ними дверь и пристраивается рядом с возничим. Щелчок кнута, и кони рванулись с места, оставляя после себя только облако пыли и пересудов.

Всю дорогу господин Цу молчит, молчит и девушка — ее щеки еще не остыли от пощечин. Но видно, что в глазах ее плещется гнев и ненависть.

Она старается отвернуться от сидящего напротив второго начальника Тайной службы, забиться в угол, но повозка мала, и это ей не удается.

Наконец повозка останавливается. Служка открывает дверь и подает руку господину Цу. Тот выходит и кивком головы приказывает девушке следовать за ним.

Бирюзовая Царица в испуге оглядывается. Место, куда ее привезли, незнакомо ей и мало похоже на государственное учреждение. Среди зарослей бамбука и дикой сливы стоит какой-то полуразрушенный дом с дырявой крышей и окнами, заколоченными досками. Господин Цу крепко берет девушку за руку и ведет к этому дому. Бирюзовой Царице хочется бежать, хочется задать тысячу вопросов, но от страха и покорности ее тело обмякло, а уста онемели.

Господин Цу со своей пленницей входит в дом. Оказывается, в одной из ветхих, замусоренных комнат есть тайный ход вниз. Господин Цу откидывает крышку и толкает девушку вперед по лестнице:

— Иди!

Бирюзовая Царица повинуется, дрожа. Оно долго спускается по земляной лестнице, слыша за спиной шаги своего пленителя. Наконец останавливается перед грубо сколоченной деревянной дверью. Господин Цу отодвигает дверь в сторону и толкает девушку в спину со словами:

— Вот и она.

Бирюзовая Царица оглядывается. Когда ее глаза привыкают к царящей здесь полутьме, она видит тех, от кого ее волосы едва не встают дыбом.

— Теперь ты у меня в гостях, Бирюзовая Царица, — говорит ловец креветок Пэй, хотя нам уже давно известно, какой из него ловец.

— Что такое? — вскрикивает девушка. Дверь за нею с шумом задвигается, и начальник Цу стоит у двери как изваяние. Только глаза его светятся холодным блеском, как у змеи, поджидающей добычу. А трое мужчин, чьи настоящие (а возможно, и ненастоящие) имена Хон, Чхен и Хун, смотрят на девушку с выражением, которого нельзя прочесть.

— Хон! — бросается Бирюзовая Царица к ловцу креветок. — Что случилось? Почему ты не назначил встречи, как обычно, а разыграл все это представление?! Я уж было и впрямь подумала, что о нас что-то проведала Тайная государственная служба! Больше не шути так!

— Не учи меня делать дело, шлюха, — бросает Хон. От роли наивного простоватого ловца креветок, роли, которую он играл так успешно, не осталось и следа.

Бирюзовая Царица пугается.

— Я не учу, не учу, Хон, но просто это так странно, — бормочет она. — Что случилось? Зачем я понадобилась?

— Кто-то в Тайной службе узнал о том, что шлюха по прозвищу Бирюзовая Царица якшается с подозрительными людьми, — говорит господин Цу, особенно выделив слово «подозрительными». — Кто-то сообщил начальнику Богу о том, что в столице действует тайное общество…

— Но я не знаю ни о каком тайном обществе! — отчаянно восклицает девушка. — Когда вы предложили мне эту работу, мне только и было дела, что передавать записки от господ Чхена и Хуна господину Хону! Я не болтлива, я никому не сказала об этом ни слова!

— Тогда почему в Тайной службе завели на тебя дело? Хорошо, что знает об этом пока один господин Цу — он из наших, и ты попала в его руки! А если бы это был кто-то другой?

— Я не выдала бы вас, клянусь, не выдала!

— Даже под пытками? — насмешливо спрашивает Хон.

— Я бы сумела, я бы продержалась! — кричит Бирюзовая Царица. — Я не знаю, кто донес обо мне в Тайную службу, но верьте одному: я вас не выдавала.

— Теперь уже все равно, — говорит Хон.

— Что значит «все равно»? — отшатывается Бирюзовая Царица.

— Неужели не понимаешь, грязная шлюха?! Ты навлекла на себя подозрения! О тебе узнали! А значит, через тебя могут узнать и о нас!

— Но я буду молчать! Клянусь памятью матери!

— Клятвы шлюхи — что письмена на воде, — бросает Чхен. — Смешно и слушать.

— Довольно, — говорит господин Цу. — С ней пора кончать. У меня не так много времени…

— Вы хотите меня убить?! — вскрикивает Бирюзовая Царица. — Но я… Я ничего не сделала! Я не предавала вас!

— Так предашь. Хватит. Хон, прикончи ее.

— Погоди, друг Хун, — растягивает рот в ухмылке Хон. — Жалко убивать такую красотку, не вкусив ее прелестей. Я столько времени играл роль дурака, влюбленного в нее, что мне просто положено вознаграждение. А? Как думаешь, шлюшка?