Укус скорпиона - Пищенко Виталий Иванович. Страница 59

– Чего ради Стрэдфорд сменил гнев на милость? – не выдержав, спросил я.

– Узнаешь все на месте, – ответил Мактерри, протягивая мне свернутую в трубочку газету.

Это оказался позавчерашний выпуск «Вашингтон-пост», и на первой же полосе я увидел фотографию, которая заставила меня вздрогнуть.

Пожилая женщина отбивалась зонтиком от какой-то кошмарной твари. Объяснять, что это за тварь, нужды не было. Я на них предостаточно насмотрелся в виртале.

– Та-ак, – протянул я, – три случая – это уже закономерность.

– Если бы три, – вздохнул Уильям. – Гораздо больше.

– И в конторе не могут понять, что происходит?

– Точно. А тут еще ты влез в хакерский чат со своей историей.

– И среди хакеров есть агенты ЦРУ? – ошалело уставился я на Мактерри.

– Где их только нет…

– Но как они поняли, что в чат зашел именно я?

– Вот этого я не знаю.

«Впрочем, это как раз просто, – подумал я. – Разыскали кампанию, обслуживающую сервер, через который я вышел в чат. Разыскали, еще не зная, что эта ниточка приведет прямо ко мне. А потом, узнав адрес, где находится компьютер Сюзан, обнаружили, что координаты эти идентичны тем, которые мы с Бруно отметили в своем отчете два месяца тому назад. Правда, там мы указали лишь улицу и номер дома, где арестовали Филетти, а я отстреливался от группы захвата, но этого оказалось достаточно.»

Да, в ЦРУ не зря едят свой хлеб. А впрочем, чему удивляться? В конторе стоит четыре десятка компьютеров, которые имеют базу данных с узкоспециализированной направленностью. В одном хранится список всех лиц, с которыми хоть когда-то приходилось контактировать оперативникам ЦРУ, в другом – где, когда и при каких обстоятельствах использовалось то или иное оружие, в третьем адреса, ну и так далее.

Получен адрес, тут же его проверяют, выявляя схожесть с уже имеющимися. Вот, пожалуй, и весь ответ, зря я только Вилли теребил.

Едва я явился в Лэнгли, меня тут же вызвали к Стрэдфорду. В кабинете он был не один. В углу сидел подтянутый, с легкой сединой в густой шевелюре полковник воздушно-десантных сил США.

Шеф хмуро смотрел на меня, сидя в своем любимом кресле. Я же стоял посреди кабинета и с неменьшей неприязнью испепелял его взглядом.

– Значит, так, – заговорил Стрэдфорд. – У меня на вас теперь зуб. Такой большой, что вам и не снилось.

Он показал размер пресловутого «зуба», раздвинув ладони. Увиденное впечатляло. Таких клыков не было и у знаменитых саблезубых тигров. А шеф продолжал свой монолог:

– Если бы не чрезвычайные обстоятельства, не знаю – встретились бы мы с вами когда-нибудь или нет.

«Встретились, – зло подумал я. – На том свете бы тебя разыскал и зубами глотку перегрыз».

– Но о наших делах потом, – неожиданно сменил пластинку Стрэдфорд. – Сейчас с вами хочет побеседовать полковник Блэкмор.

«Знакомое имя, – подумал я. – Ах да! Это же тот самый тип, который приказал бедняге Стиву и его друзьям пустить меня в расход. Вот, сволочь!»

Я покосился на полковника и заметил, что лицо его как-то странно исказилось. С чего бы это? Схлопотал по шее за то, что его подчиненные не выполнили приказ? Поделом. У, рожа! Признаться, мне показалось, что Блэкмор ненавидит мою скромную персону всеми фибрами души – таким откровенным взглядом он смерил меня с головы до ног.

– Это и есть Хопкинс? – уточнил полковник, обращаясь к с таким видом, будто меня в кабинете не было или же речь шла о неодушевленном предмете, который сам не мог подтвердить, что именно он и есть тот самый, глубоко презираемый Эндрю Хопкинс.

– Он, – подтвердил шеф, так же не обращая на меня внимания.

И я решил вести себя адекватно.

– Что вы сказали, сэр? – спросил я у Стрэдфорда.

– С вами хочет побеседовать полковник Блэкмор, – терпеливо повторил шеф.

– А где он? – удивленно крутя головой, спросил я.

– Перед вами, – хмыкнул Стрэдфорд.

– Вы имеете в виду этого лейтенантика, нацепившего полковничьи погоны?

– Вы забываетесь! – рявкнул полковник.

– А вы? – ответил я, пристально глядя ему в глаза.

– Ладно, – сбавил он обороты. – Хватит паясничать. Меня интересует, что произошло с командой «Летучих мышей» в виртале?

– Летучих мышей? Это таких маленьких, сереньких, с кожаными крылышками?

– Прекратите, Хопкинс, – устало сказал полковник. – Неужели вы не понимаете, что мне очень важно узнать как погибли мои люди? – и немного помолчав добавил: – Хотя бы для того, чтобы это не повторилось…

– Ладно, – неожиданно мне надоело валять дурака. – Как вам угодно, сэр. Ваших спецназовцев перебили хаанские воины.

– Кто? – не понял полковник.

– Нарисованные монстры из «Вторжения», – пояснил я.

– Что такое «Вторжение»?

– А вы что, не знали, куда посылаете своих людей?

Полковник опять смерил меня взглядом, и я уже решил, что на этот вопрос он отвечать не подумает, но ошибся.

– У нас были ваши виртуальные координаты. Отряд забросили в нужный квадрат.

– Вы находились тогда в игре?! – дрогнувшим голосом спросил. – Но каким образом? Мы же полностью свернули локальную сеть, стерли, все, что в ней находилось. Я думал, вам удалось улизнуть через виртуальную проекцию кабеля…

– Не угадали! – перебил его я.

– Но это же невозможно! – Стрэдфорд вскочил с кресла и начал нервно ходить по кабинету, о чем-то размышляя вслух.

– Нет, невозможно, – бормотал он. – После стирания, мы отключили серверы, обслуживающие сеть. Значит, все игры должны были попросту исчезнуть.

– Но только не эта, – тихо сказал я, потому что мне и самому стало как-то неуютно.

– Нет, вы скажите, – Стрэдфорд посмотрел на меня испуганными глазами, – как может существовать игра, если отключены механизмы, создающие само виртуальное пространство?

– Есть много, друг Горацио, на свете… – пожал я плечами.

– Можно, я тоже задам наконец вопрос? – терпеливо спросил полковник.

– А? Да-да, – рассеяно ответил шеф, продолжая метаться по кабинету.

– Как выглядели эти самые хааны?

Я поежился.

– На редкость мерзкие твари. Наверняка, программисты, создававшие эту игру, были людьми мрачными, хотя и не лишенными столь же мрачного юмора.

– Меня не интересуют программисты, – отрезал Блэкмор.

– Жаль, – вздохнул я. – Вдвоем мы начистили бы им физиономии с большей эффективностью. Ну ладно, хааны – это существа, которым и руки, и ноги, и все на свете заменяют белые полые трубки, плюющиеся зеленой слизью. Совсем недавно такую тварь нашли в штате Огайо, о чем вы, наверняка, осведомлены. Это ведь ваша заслуга? – поскольку полковник ничего не сказал, я повернулся к Стрэдфорду. – Или наша?

– Вы с ума сошли! – завопил шеф, яростно глядя на меня. – Как нарисованные существа могут убить человека? Как виртуальное создание может попасть в реальный мир? Вас, любезный, надо лечить. Да-да! В сумасшедший дом, в кампанию таких же ненормальных!

Полковник же снова внимательно посмотрел на меня.

– Вы в уверены в том, о чем рассказали?

– Как и в том, что я сейчас нахожусь в штаб-квартире ЦРУ, – устало ответил я, понимая, что опять ошибся в своих предположениях.

Наконец Блэкмор ушел, а шеф немного успокоился и продолжил разборку со мной.

– О работе в нашем отделе теперь не может быть и речи, – заявил он. – Но мне поручено составить специальную группу из людей, хорошо ориентирующихся в виртуальности. Только не возомните о себе, что вы Бог виртала. Просто вы – единственный человек, который знает, как можно выйти на Зону Сброса или, как вы назвали это место, мусорную свалку.

– Зачем она вам? – не выдержал я.

– Не ваше дело! – Стрэдфорд сердито воззрился на меня. – На эту цель мы обязаны выйти. Любым способом.

Я даже встрепенулся. Ага! Прижали тебе хвост, причем, хорошо прижали. Это замечательно, это просто прекрасно, это значит, что я могу выдвинуть и некоторые встречные условия. И я сказал: