Река желания - Поллок Марта. Страница 20

Так долго продолжаться не могло. И, поняв это, Мэгги с недовольным видом покинула свое убежище. Она подошла к Валентино, прислонилась к теплой каменной стене стоящего рядом сарайчика и принялась бесцеремонно разглядывать молодого человека.

Вот так морской поход, вот так режим радиомолчания! Обманщик! Тысячу раз обманщик! У гаража стоит его автомобиль, на заднее сиденье небрежно брошена морская фуражка.

Однако несмотря на раздражение, Мэгги взирала на Валентино не без удовольствия.

Стройный, крепкий молодой мужчина с красиво вылепленной мускулатурой и точными, уверенными движениями.

Она перевела взгляд на его лицо. Валентино перестал работать и теперь стоял, повернувшись к ней боком и чуть вскинув брови.

Затем внимательный взгляд сощуренных глаз, гораздо более темных, чем у отца, быстро окинул ее с головы до ног.

– Баронесса не возражает, что ты ходишь здесь полуголый? – спросила Мэгги.

– Нет. Скорее наоборот, моей тетке это нравится. Гостей стало больше. Раньше кое-кто из ее знакомых не находил свободного времени, а теперь наносит визит за визитом… Девушки, например, приходят на меня полюбоваться.

Может быть, мне расстаться с флотом и перебраться в Вермхолл? Ты будешь этому рада?

У Мэгги даже рот приоткрылся от удивления.

– Валентино, – с трудом выдавила она, – если ты воображаешь, будто я оказалась здесь только потому, что не смогла преодолеть искушения лишний раз восхититься твоим бесподобным телом, то ты глубоко ошибаешься.

Я даже не подозревала, что ты здесь, и оказалась тут совершенно случайно…

– Ну, допустим… А о себе я ничего не воображаю. Я знаю себе цену. И тебе, кстати, тоже.

– Так-то оно лучше.

– Но все-таки что привело тебя сюда, Мэгги? – спросил Валентино. – Голос сердца?

Если бы она могла ответить на этот вопрос хотя бы себе, не то что ему!

Мэгги поразмышляла и решила пока перевести разговор на другое.

– Что ты думаешь о моей матери, Валентино?

– Она – твоя мать, и этим все сказано. Мой отец счастлив связать с ней свою жизнь, – просто ответил молодой человек.

– Лично я от этого уже не в восторге, – призналась Мэгги. – У наших родителей весьма странное представление о любви. Я часто не понимаю маму…

– Кто бы сомневался, вы так с ней не похожи! Ты вполне довольна своей жизнью, а Мэрилин и мой отец стараются сделать свою еще интереснее и насыщеннее.

– Что ты хочешь этим сказать? А сам-то ты доволен жизнью?

Валентино пожал плечами. От этого движения мышцы эффектно задвигались на его плечах.

– Если согласишься стать моей женой, тогда я буду вполне доволен жизнью. Ты удовлетворена моим ответом?

– Значит, не доволен, – подвела итог Мэгги, машинально наблюдая, как руки молодого человека в резиновых перчатках ловко двигаются среди утыканных шипами веток. – Скажи, неужели тебя и впрямь не беспокоит, что подобный брак выставит мою мать в смешном свете?

– Известный писатель-аристократ взял в жены женщину не своего круга, ты это хочешь сказать? – В голосе Валентино прозвучала откровенная насмешка. – Я думал, ты лишена сословных предрассудков.

– Так и есть. И тем не менее мне будет невыносимо слушать неизбежную болтовню и пересуды соседей. Я сгорю со стыда!

– Ты? – Валентино чуть слышно фыркнул. – По крайней мере, ты не кривишь душой. Поэтому я и люблю тебя такой, какая ты есть.

– Пойми, никто не говорит, что моя мать лучше твоего отца или наоборот. Мне только кажется, что между ними нет ничего общего.

Разве Генри сможет чувствовать себя счастливым, если вечно будет испытывать неловкость в обществе ее друзей и знакомых? Боже милостивый, о чем он собирается говорить с нашими соседями? О литературе?

– Если захотят это обсудить, почему бы И нет?

– И как долго может продолжаться беседа на столь увлекательную тему, допустим, с мистером Даркенроуди?

– Мастером, которые делает замечательные весла? Сколько угодно! Отец любит Мэрилин, а это позволит ему взглянуть на мир ее глазами и увидеть много интересного. Уж поверь мне, я по собственному опыту знаю, что говорю. Когда любишь…

– Перестань! – прервала его молодая женщина. – Что ты твердишь как попугай: любит, любишь, любит. Как бы далеко это ни зашло, моя мать безупречная леди. Она способна любить кого угодно!

Мэгги поняла, что сморозила глупость, и смущенно замолчала.

Валентино не ответил, продолжая сосредоточенно работать.

– Эй, поосторожнее! Ты разве не боишься поцарапаться о шипы? – не выдержала наконец Мэгги.

– Не боюсь, потому что пока обращаю больше внимания на них, чем на тебя.

– Великолепно! Спасибо. Чрезвычайно приятно услышать столь тонкий комплимент. – Она повернулась с обиженным видом, сделала несколько шагов по дорожке сада, но затем вернулась. – Кстати, ты не знаешь, почему им вздумалось пожениться? Оказывается, они давно живут вместе.

– Какая разница! Мы должны сделать так, чтобы они от души повеселились на своей свадьбе, Мэгги!

– Нет, я хочу понять. Если они хорошие друзья, то почему не могут и впредь таковыми оставаться?

– Мэгги, Мэгги, а общественное мнение, о котором ты только что упоминала? Плюс возможность открыто посещать всякие светские и прочие мероприятия. – Валентино перестал работать и посмотрел на нее в упор своими темно-голубыми глазами. – Я уж опускаю роль секса в жизни взрослых людей.

– Ладно, если не хочешь говорить серьезно, то…

– По-моему, ты сама сказала, что намерена понять свою мать.

– Спасибо, но я не нуждаюсь в объяснении физиологических потребностей человека.

– Именно поэтому я и оставил их в стороне. Так чего же ты хочешь на самом деле?

– Скажи откровенно: тебя радует перспектива видеть их вместе?

– Не особенно. Честно говоря, я вообще плохо знаю Мэрилин… Но, пожалуй, соглашусь с тобой, что она не самая подходящая пара для пользующегося популярностью модного писателя. Но женщина она просто замечательная!.. А вообще-то это дело моего отца.

Что мы их вечно обсуждаем!

Мэгги нахмурилась. Она бы несколько иначе выразила ту же самую мысль, но формулировка не имела особого значения.

– Вот и славно! – отрывисто бросила она. – Все-таки нам удалось найти общий язык. Если скооперируемся, появятся неплохие шансы заставить их образумиться. Надеюсь, оба вскоре поймут, какую глупость готовы совершить, и тихо поставят крест на дурацкой затее, прежде чем весь город узнает об этом.

– Ох, не терпится услышать твой план! – воскликнул Валентино.

– Надо еще над ним поработать. – Мэгги подозрительно взглянула на молодого человека. – Подожди минутку. А ты случайно не собираешься перехитрить меня? Исподволь выведать, что я намерена делать, а потом предупредить мать и своего отца?

– Конечно нет. – Валентино зубами стащил резиновую перчатку и поднял руку, будто давал клятву говорить правду и только правду.

– Несколько минут назад ты не был всерьез настроен против их брака.

– Точно так же, как и за. – Он снова надел перчатку. – Кроме того, мы с тобой давно не виделись, целые сутки, и несколько минут назад я еще не слишком хорошо понимал, с кем имею дело.

– Я-то здесь при чем? – несказанно удивилась Мэгги.

– А при том, что сейчас мне трудно представить что-нибудь более кошмарное, – молодой человек задумчиво посмотрел ей в лицо, – чем перспектива всю жизнь в рождественские праздники видеть тебя за общим обеденным столом. Но я терпелив! Я буду к тебе хорошо относиться. Отдавать тебе самые лакомые кусочки.

Закончив устанавливать подпорку к последнему кусту роз, Валентино направился к маленькой газонокосилке и включил мотор.

– Так что рассчитывай на меня, малышка Мэгги! С превеликим удовольствием помогу тебе разрушить роман наших престарелых родичей, Идя назад, к своему дому, Мэгги буквально кипела от бешенства. Что за невозможный человек этот Валентино Фанкворт! Впрочем, он всегда был таким – уже вторые сутки.

Общение с подобными типами чревато любыми малоприятными сюрпризами. И если бы не острая необходимость в его помощи, она бы держалась от него на расстоянии.