Алмазный король - Поттер Патриция. Страница 73
— О, вы действительно благородный человек! — с радостным удивлением воскликнула молодая женщина.
— Только ради бога никому об этом не говорите, — ухмыльнулся португалец.
— Вы обязательно получите все, что я обещала, если не от моих родных, то…
— От человека, который скрывается от англичан? — перебил ее капитан.
Дженна изумленно воззрилась на него, не веря свом ушам.
— Я не глупец, сеньорита, — продолжал он, — и не поверил ни одному вашему слову, хоть вы и придумали складную сказочку. Но мне пришлась по душе ваша смелость.
— Вы женаты, капитан? — спросила Дженна, вновь обретя дар речи.
— Да, сеньорита.
— Ваша жена — счастливая женщина.
— Может быть. Только она все время ворчит, что я слишком много времени провожу в море.
— Почему же вы не берете ее с собой?
— А на кого оставить наших шестерых детей?
— О, ваша жена вдвойне счастливица — такой славный муж и столько детей! Спасибо вам, капитан, я не забуду, что вы для меня сделали.
— Не стоит благодарности, — португалец расплылся в довольной улыбке. — К тому же я не внакладе. А если, не дай бог, возникнут неприятности и выяснится, что вы прибыли на моем корабле, то я могу отговориться, что не знал, кто вы такая, и просто помог попавшей в беду женщине. С какой стати мне помогать властям? Они только и знают, что брать взятки.
— Где вас искать?
— Я из Порту-Алегри.
— Мы вас обязательно найдем, — пообещала Дженна, повторив про себя имя доброго капитана и его жены, чтобы не забыть.
Переодевшись в женское платье, она спустилась в лодку, и ожидавший ее Микки взялся за весла. Теперь оставалось только молиться, чтобы до встречи с Берком в Виторию не заглянули англичане или французы.
Утром Микки ушел на поиски Берка, оставив свою спутницу в гостинице, которую им порекомендовали как лучшую в городе. Дженна нашла, что, несмотря на простоту обстановки, там действительно неплохо — в ее номере стояла удобная кровать, а в широкое окно с моря дул прохладный ветер.
После ухода ирландца она спросила хозяина гостиницы, не сводившего с нее любопытных глаз, не заходил ли на остров английский корабль. Разговор шел трудно, потому что португалец, плохо понимавший ее ломаный испанский, не говорил ни по-французски, ни по-английски, но в конце концов выяснилось, что английского корабля он не видел.
Вернувшись к себе в номер, Дженна села у окна и стала ждать, глядя на бухту, которую в это время как раз покидало португальское каботажное судно.
Микки обещал вернуться часа через четыре. Молодая женщина порывалась пойти с ним, но он наотрез отказался взять ее с собой, заявив, что иначе он просто погибнет, защищая ее честь, поскольку собирается заглянуть в пивные, где женщине не место.
Время тянулось удручающе медленно… Казалось, прошла уже целая вечность, а ирландец все не возвращался. Дженна уже хотела отойти от окна, как вдруг в бухту вошел корабль. Она присмотрелась, и у нее замерло сердце — это был английский фрегат.
Она вскочила, бросилась к двери, но остановилась — куда бежать? Даже на таком маленьком островке, как Витория, свято соблюдалось правило: женщины не должны появляться в питейных заведениях без сопровождения. Вероятно, это особенно касалось тех сомнительных пивных, которым покровительствовали авантюристы. Дженна колебалась — нарушив это правило, она только привлечет к себе внимание. Что же делать? Надо подождать, посмотреть, что будет дальше. Может быть, английский корабль зашел на Виторию за водой и провизией? Вряд ли — это удобнее сделать в большом порту, например, Рио-де-Жанейро, где гораздо больший выбор.
Между тем англичане спустили на воду шлюпку, в которую сошел небольшой отряд солдат во главе с офицером в красной форме.
Что они будут делать в городе? Обойдут все гостиницы, расспросят жителей, заходил ли в порт «Ами»? Теперь у пиратского корабля другие название и флаг, но его размер, форма — их не изменишь. В Виторию не так часто заходят крупные суда, и «Ами» наверняка запомнили.
Господи, где же Микки? Знает ли он об английском корабле, сумел ли найти Берка или Алекса, да и здесь ли они? Но если они в Витории, то наверняка знают об англичанах — как в свое время появление «Ами», приход фрегата не мог остаться незамеченным, тем более что англичане и не думали маскировать своих мощных пушек.
Дженна бросила взгляд на свой дорожный мешок — ей пришло в голову еще раз воспользоваться мужской одеждой, но, поразмыслив, она передумала: среди бела дня у нее. нет шансов сойти за матроса.
Время шло, а Микки все не было. Молодая женщина снова взглянула в окно и похолодела — английские солдаты вместе с каким-то хорошо одетым джентльменом приближались к ее гостинице.
— Ты нарушил приказ! — гневно сверкнув глазами, рявкнул Берк.
— Миледи все равно сбежала бы, со мной или без меня. Такую остановишь, как же, — возразил Микки. Ему стоило большого труда отыскать берлогу Берка — маленькую грязную пивную с шаткими столами и стульями, которые, казалось, грозили развалиться от малейшей нагрузки. — Слушай, где капитан?
— Он велел дожидаться его здесь, а сам ушел за алмазами. Я снял комнату в доме у одного рыбака. — Берк снова нахмурился: — Но за каким чертом этой женщине понадобилось бежать?
— Леди Кемпбелл хотела предупредить вас, что англичане и французы подписали мирный договор, — встал на защиту Дженны кок, раздраженный непочтительным тоном товарища. Между ними с самого начала возникла неприязнь — отголосок давнего соперничества между ирландцами и шотландцами, усиленный завистью: близость Берка к обожаемому капитану была для Микки что кость в горле. — Кстати, это произошло еще до того, как мы захватили «Шарлотту».
Шотландец замер — кок принес очень, очень плохое известие. Не для него, Берка, и не для капитана, привыкшим к тяготам и лишениям, а для всех членов экипажа в целом: теперь их официально объявят пиратами, и они уже нигде на всем белом свете не найдут уголка, где можно было бы спокойно бросить якорь.
— Когда он возвращается? — спросил Микки и, когда Берк заколебался, не решаясь ответить, добавил: — Эй, ты забыл, что мы на одной стороне?
Но шотландцу не дали ответить: в пивную вбежал новый посетитель и стал о чем-то рассказывать — громко, взволнованно, бурно жестикулируя. Тотчас к Берку подошел высокий смуглолицый человек и на ломаном английском сообщил:
— В бухте бросил якорь английский корабль.
Берк вскочил, уронив хлипкий стул, который тотчас развалился на части, и, не говоря ни слова, ринулся вон. Микки метнулся за ним. Через каких-нибудь полчаса они уже были в порту. На их глазах от английского фрегата отделилась шлюпка с солдатами.
— Я должен предупредить леди Дженет, — бросил Микки и хотел уже бежать в гостиницу, но Берк его остановил:
— Не надо, она и сама все скоро узнает, а ты можешь себя выдать, и тогда англичане узнают, что мы в городе.
— Но она…
— Она — дочь лорда Кемпбелла, поэтому англичане не сделают ей ничего плохого. Самое главное сейчас — предупредить капитана.
Микки задумался. Конечно, если англичане застанут его с миледи, будет очень плохо. Но кто знает, на какой отчаянный шаг она решится, если не сообщить, что ее предостережение дошло до Берка?
— Нет, я иду к миледи, — решительно сказал ирландец.
— Как знаешь, — буркнул Берк, — но помни — ты рискуешь головой.
Добравшись до гостиницы, Микки оглянулся — английская шлюпка причалила, и из нее вышли офицер и штатский, к которым тотчас подошел человек в белом костюме, похожий на колониального чиновника. Больше не теряя времени, ирландец вошел в гостиницу с черного хода и поднялся наверх.
Леди Дженет открыла дверь после первого же стука.
— Микки, наконец-то! — ахнула она. — Ну как?
— Я нашел Берка. Он ждет капитана и, когда тот появится, предупредит его о договоре.
— Спасибо, спасибо тебе! — молодая женщина пожала ему руку так горячо, как будто он, по меньшей мере, спас ей жизнь.