Алмазный король - Поттер Патриция. Страница 86

Когда Алекс разжал объятия и лег рядом, она положила голову ему на грудь и под стук его сердца погрузилась в сон.

Алекс проснулся от солнечного света, бившего ему прямо в лицо. Дженна спала, притулившись к его плечу. Он хотел было убрать упавшую ей на глаза прядь волос, но побоялся разбудить — пусть отдохнет, бедняжка, ночью ее мучили кошмары, она вскрикивала и отбивалась от кого-то, видимо, снова переживая нападение змеи. Алекс стал баюкать ее, нашептывая ласковые слова, а потом…

Что было потом, лучше не вспоминать. Когда она наконец заснула, уютно положив голову ему на грудь, он еще долго не мог успокоиться и лежал без сна, проклиная себя за несдержанность.

Наверное, он далеко не так силен, как ему хотелось думать.

Как бы то ни было, он был теперь ее единственной опорой, как, наверное, и она для него. Дженна стала для него самым близким существом на свете. Разумеется, Алекс любил свою семью, души не чаял в младшей сестре, обожал спасенных им детей, но у него никогда еще ни с одним человеком на свете не возникало такого удивительного чувства единения, духовного родства, как с Дженной. Она просто стала частью его самого, вошла в его душу и сердце…

Лучшей спутницы жизни он не мог и желать. Но будет ли счастлива с ним она?.. Он очень в этом сомневался.

Молодая женщина пошевелилась, открыла сонные глаза, улыбнулась Алексу и томно потянулась. Капитан смущенно отвел взгляд, потому что она вновь пробудила в нем желание. Он прислушался к себе: если не считать томления плоти, с ним все было в порядке — ни лихорадки, ни озноба. Неужели болезнь ушла? Он боялся даже надеяться на такую удачу. Но удача была им очень нужна, ведь за ними по пятам шли солдаты.

Алекс стиснул зубы. Он просто обязан сделать все, чтобы Дженна наконец оказалась в безопасности. Главное — добраться до «Ами», а уж потом они найдут какую-нибудь тихую гавань.

Неожиданно его ноздри защекотал аромат жарящегося мяса. Алекс оглянулся и увидел Томаса, хлопотавшего возле костерка — огонь прикрывал маленький навес из листьев, который рассеивал дым. Над пламенем висели нанизанные на прутики кусочки жаркого.

Алекс убрал с лица Дженны выбившуюся прядку и как умел расправил задравшееся платье.

— Боюсь, вам будет жарко в этой одежде, — проговорил он, погладив ее по руке.

— Я собиралась надеть рубашку и брюки. Думаю, они уже высохли, — ответила она, и ее загорелое лицо осветилось улыбкой. — В них так удобно, что я, пожалуй, больше не стану носить платьев с этими ужасными корсетами.

«Слава богу, кажется, она избавилась от вчерашних страхов», — подумал он, а вслух сказал:

— Брюки идут вам гораздо больше, чем многим мужчинам.

— Правда? — Молодая женщина пристально посмотрела на него, подозревая подвох.

— Честное слово, — кивнул Он, наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Но я, должно быть, выгляжу ужасно: лохматые волосы, загорелая кожа… Моя мама внушала мне в детстве, что загар — это вульгарно, поэтому дамы должны беречь кожу от солнца.

— А мне, напротив, их бледные лица кажутся непривлекательными.

Молодая женщина посмотрела на капитана с удивлением. Впрочем, как он заметил, Дженну всегда удивляли комплименты в ее адрес. Алекс пожалел, что делал их так редко: наверное, в прежней жизни ее очень редко хвалили.

Между тем их спутники уже собрались в дорогу — все вещи, кроме сушившейся одежды, уже лежали на берегу.

— Похоже, нас уже ждут, — резюмировал он. — Немного перекусим — ив путь.

Поднявшись на ноги, Дженна расправила измятое после бурной ночи платье, посмотрела на жарившееся мясо и сморщила носик — ее явно собирались угощать вчерашней обидчицей. Очевидно, у лишенных сантиментов обитателей леса все шло в дело. Алекс понимающе кивнул — вряд ли Дженна сможет проглотить хоть кусочек.

Молодая женщина с опаской посмотрела на густые заросли — пришло время уединиться для утреннего туалета, но ей было страшно идти одной.

— На этот раз я вас одну не отпущу, — твердо заявил капитан.

Она поколебалась, решая, что хуже — нарушить приличия или оказаться одной в лесу, — и согласно кивнула.

— Знайте, дорогая, я больше никому не позволю причинить вам зло, — проговорил он тихо, чтобы не слышали остальные.

Дженна взглянула на него с сомнением — разве он еще вчера не уговаривал ее вернуться в Виторию? — но ничего не сказала и начала собираться. Сняв одежду, она посмотрела, все ли как следует просохло, а потом направилась в заросли.

Когда Дженна остановилась, Алекс внимательно оглядел все вокруг и, не обнаружив ничего опасного, кивнул ей, а потом деликатно отвернулся и стал наблюдать за прыгавшей с ветки на ветку обезьянкой. Через несколько мгновений молодая женщина была уже рядом с капитаном. Он взял ее за руку и притянул к себе. Она ласково погладила его по щеке:

— Болезнь ушла.

— На время. Священник предупредил, что малярия имеет обыкновение возвращаться, иногда через годы.

— Я люблю вас, Алекс, — неожиданно сказала она.

Капитан замер. Он, конечно, уже знал об этом — Дженна не из тех женщин, которые отдаются мужчине без любви. Однако раньше он внушал себе, что ее любовь — самообман, вызванный к жизни романтической страстью к приключениям. Теперь положение изменилось.

— Вы должны меня презирать, — ответил он. — Не будь меня, вы бы не оказались сейчас в этом страшном месте…

Она остановила его покаянную речь, прижав пальчик к его губам:

— Я пришла сюда по своей воле, меня никто не заставлял. С некоторого времени я сама решаю, как мне поступать.

— Но не будете же вы утверждать, что по своей воле попали на «Ами»?

— Не буду. Однако все, что было потом, случилось по моей воле.

— Поймите, дорогая, я — бездомный бродяга, обреченный на скитания, быть может, до конца своих дней.

— В душе я тоже бродяга, — улыбнулась она.

— Вы не знаете, что такое скитаться много лет, не имея пристанища. Вот уж когда человек ничего за себя не решает, подчиняясь обстоятельствам и чужой воле.

— Но в мире немало мест, где можно найти пристанище.

— Только не сейчас, когда Англия и Франция подписали мирный договор, — возразил Алекс.

— Вы ошибаетесь, я знаю такое место — это Северная Америка. Я слышала, американские колонии так обширны, что на их просторах легко затеряться.

— А я слышал, что там, чтобы выжить, надо быть очень сильным и телом, и духом…

— Ну уж вам грех жаловаться, — улыбнулась Дженна, и Алекс тоже невольно усмехнулся — какая она все-таки удивительная, непредсказуемая женщина!

— Мне кажется, вы видите лишь то, что желаете видеть, — пробормотал он.

— Я вижу сильного, честного и мужественного человека, готового при любых обстоятельствах выполнит свой долг, — ответила молодая женщина. — Берк говорил, что вы могли спокойно покинуть Шотландию вместо того, чтобы спасать детей. И еще он сказал, что вы постоянно наживаете себе неприятности, и поэтому мне лучше держаться от вас подальше.

— Вот это больше похоже на Берка, — усмехнулся Алекс.

— Он беспокоится о вас.

— Он больше беспокоится о собственной шкуре, — погрешил против истины Алекс, удивленный тем, что его скупой на слова товарищ вдруг разговорился с Дженной.

— Нам пора возвращаться, — напомнил Алекс, понимая, что разговор неизбежно зайдет в тупик. — А то наши спутники начнут терять терпение.

— Значит, придется есть это ужасное мясо?

— Наверное.

— Нет, я не смогу, — передернула плечами Дженна.

— Есть еще немного черствого хлеба.

— Прекрасно, — обрадовалась она, — с удовольствием съем кусочек.

Мысленно Алекс поставил ей еще один плюс. Другая бы на ее месте начала капризничать и жаловаться.

Они плыли по реке еще три дня, потом остановились, перенесли каноэ в другое русло и снова двинулись вперед. Алекс старался помочь товарищам, хотя еще не восстановил силы. Приступов малярии у него больше не было.