Молния - Поттер Патриция. Страница 4
— Расскажите мне о нем.
«Расскажите мне о человеке, который убил моего брата. Расскажите мне о человеке, который помогает продлить эту ужасную войну», — мысленно добавила она.
Капитан Гарри Таггерт был только рад случаю сделать это. Лорен Брэдли была обаятельна. Она часто смеялась, хотя глаза ее были грустны.
Как она сказала ему по секрету, она была родом из Мэриленда, и отец и брат ее были убиты на войне. Она не сказал а, на чьей стороне они сражались, а он не спрашивал. Достаточно того, что она носила траур. Она сказала, что ее дядя, который живет в Нассау, пригласил ее приехать на остров и, чувствуя потребность сменить обстановку, она согласилась.
А теперь ей хотелось побольше узнать о человеке, который казался Таггерту интереснее всех других. Кэбот помогал врагу, но капитан Таггерт ценил его как искусного моряка.
— Он удачлив, как дьявол, — заметил Таггерт. — Сделал больше рейсов, чем любой другой капитан.
И с почтением, с которым многие американцы относились к английской знати, он добавил:
— И он английский лорд.
Лорен взглянула на собеседника с удивлением. Мистер Филлипс не упоминал ей об этом факте. Ей хотелось знать, почему.
— Английский лорд? — повторила она.
— Лорд Риджли.
Капитан Таггерт улыбнулся, показывая сломанные зубы.
— Он виконт.
— Зачем британский аристократ ввязался в нашу войну? — спросила Лорен.
— Ну, конечно, из-за денег, — ответил Таггерт. — Множество английских фирм и команд участвуют в этих рейсах сквозь блокаду. Вы же понимаете, это связано с большими прибылями.
— Зачем лорду Риджли деньги? — спросила Лорен. Таггерт пожал плечами.
— Никто не знает, — ответил он. — До прибытия правительственного чиновника, который знал его семью, никто даже не догадывался, что он виконт. Но, — добавил он с многозначительной улыбкой, решив рассказать нечто такое, что, по его мнению, могло бы позабавить его очаровательную пассажирку, — у него есть одна общеизвестная странность: обезьяна, которую он повсюду берет с собой, — торжествующе сказал Таггерт, с удовольствием наблюдая, как в глазах Лорен вопрос сменился изумлением.
— Обезьяна?
— Обезьяна, которую он зовет Сократом, — подтвердил Таггерт. — Животное со злобным характером. Однажды она меня укусила — она кусает почти всех.
— Обезьяна по имени Сократ, — произнесла вслух Лорен, удивленная тем, что этот человек способен на такую аффектацию. Что это должен быть за человек, который использует беспомощное животное с такой целью?
Человек, которому нет дела до морали и который способен наживаться на войне и смерти. Волнение Лорен усилилось. Но она заставила себя улыбнуться в ответ.
— Ваш капитан Кэбот кажется очень интересным человеком.
Капитан Таггерт с удивлением заметил напряжение в ее голосе, но потом подумал что, возможно, это ему только показалось. Он с сожалением подумал о том, что должен покинуть ее. Они приближались к Нассау, и его место у штурвала.
— Мне будет вас недоставать, мисс Брэдли, — сказал он.
— Вы были очень добры, капитан, — ответила она, ласково улыбаясь ему.
— Возможно, я увижу вас в Нассау?
— Я в этом уверена, — ответила Лорен. — У моего дяди магазин на Бей-Стрит, и я буду ему помогать.
— Я буду заглядывать, — сказал он, улыбнувшись и в знак уважения коснувшись лба рукой.
Потом он ушел, оставив ее рассматривать остров, который по мере приближения становился все больше и больше.
Она обернулась и, взглянув на море, увидела, что следом за ними идет прорвавшийся сквозь блокаду корабль. Удача? Везение? Пароход теперь был ближе, и она старалась получше его разглядеть, пытаясь различить фигуры на палубе. Но расстояние было слишком велико.
Капитан Адриан Кэбот был на борту этого корабля. Он, скорее всего, был на палубе. Адриан Кэбот… Она вспомнила, как в первый раз услышала это имя. Это было в маленьком офисе без вывески в Вашингтоне, округ Колумбия. Крупный нескладный мужчина пристально смотрел на нее.
— Меня очень огорчила смерть вашего брата, мисс Брэдли, — сказал он.
— Спасибо! — услышала она свой ответ, произнесенный бесцветным голосом.
Последние несколько месяцев были кошмаром. Сначала отец, потом брат. Они оба были врачами. Отец умер, заразившись лихорадкой от пациента, а два месяца спустя ее брат погиб на корабле северян, на котором служил врачом. Три дня спустя после того как Лорен узнала о смерти брата, к ней пришел посетитель, официально уведомивший ее о его кончине. Она отправилась в Вашингтон, где донимала власти расспросами, но никто ничего не знал или не желал ей ничего сообщить. В конце концов в отель, где она остановилась, пришел человек, который сказал, что он знает некоторые подробности, связанные со смертью ее брата, и она может их узнать, если проедет с ним в правительственный офис. Тридцать минут она сидела перед человеком по имени Э. Дж. Филлипс, испытывая странную неуверенность, в то время как он испытующе смотрел на нее. Филлипс рассказал ей, что, возможно, она в состоянии кое-что сделать для своей страны, и она ухватилась за эту возможность.
— Ваш брат был убит, — медленно произнес он, — огнем одного из наших собственных кораблей.
Лорен опустила голову. Из всего, чего она могла ожидать, это объяснение было самым тяжелым для нее.
— Как?..
— Корабль, на котором находился ваш брат, преследовал судно, в глухую ночь прорывающееся сквозь блокаду. Поблизости было еще одно патрульное судно. Прорывающийся сквозь блокаду корабль определенно знал наши сигналы и дал координаты второго нашего корабля судну, преследующему его самого.
Крупный мужчина сгорбился в своем кресле.
— Это было прямое попадание.
Лорен с трудом удалось переварить эту информацию.
— А судно, прорывавшееся сквозь блокаду?
— Преспокойно ушло.
— Вы уверены в том, что стреляли не с вражеского судна?
Почему-то ей казалось, что боль была бы меньше, если бы Ларри погиб от руки врага.
Руки Филлипса играли лежащими на столе бумагами.
— Только немногие из кораблей, совершающих рейсы сквозь блокаду, имеют пушки, мисс Брэдли. С одной стороны, они слишком тяжелы и занимают место, предназначенное для груза, с другой стороны, если они атакуют корабль северян, их команда будет обвинена в пиратстве. Особенно этот конкретный корабль.