Ренегат - Поттер Патриция. Страница 22

Райсу не нравилось постоянное восхищение, которое вызывала у него миссис Фэллон. Она была чертовски упрямой глупышкой.

— Черт возьми, я ему неприятен, — сказал Райс о Весе.

Сюзанна снова обернулась к нему, и Райсу показалось, что глаза ее были влажны от слез, впрочем, может быть, всему виной причудливая игра пламени.

— Да, это так, — созналась Сюзанна, — он вас недолюбливает, потому что вы ведете себя вызывающе и хотите поставить его на колени. Я не имею права осуждать его.

Она умела дерзить. Это была уже вторая неприятность, сказанная за последние несколько минут. Райс подавил глухое рычание.

— Вы действительно собираетесь пересечь всю страну в этой… в этом фургоне?

— Пока не раздобудем чего-нибудь получше, — ответила женщина с такой наивностью, которую Райс нашел в высшей степени нелепой.

— У вас есть хоть сколько-нибудь денег? — поинтересовался майор и был почти доволен, когда поймал ее подозрительный взгляд. Он радовался тому, что Сюзанна не слишком доверчива.

Она оставила без ответа его вопрос и, в свою очередь, поинтересовалась:

— Не хотите ли воды?

— И если что-нибудь найдется, то поесть — тоже.

Сюзанна выглядела смущенной:

— Мне очень жаль. У нас крайне мало продуктов. У меня почти не было времени, да и большинство магазинов было закрыто, — голос ее упал до шепота, — но у меня есть несколько галет и сыр.

— Любовь моя, это звучит как приглашение на пир.

В голосе его звучала ласка и нежность. Райс произносил это слово сотни, тысячи раз раньше, но никогда у него не было такой мощной подоплеки, как сейчас. Сюзанна Фэллон залилась краской. Майор это заметил и усмехнулся про себя.

Женщина отправилась к фургону и вернулась с едой. Бесцеремонно стряхнув галеты ему на колени, Сюзанна пошла к брату, захватив с собой салфетку с оставшейся едой. Пока майор медленно жевал, давая возможность желудку привыкнуть к пище, Сюзанна оставалась с Весли.

Райс сильно ослабел. Любое движение давалось ему адским напряжением воли. Однако после еды он почувствовал себя бодрее, и еще лучше — после воды. Сюзанна была права. Надо ко всему относиться проще, если он хочет быть годным хоть на что-либо.

Реддинг повторно принял решение сопровождать Сюзанну и ее брата. По крайней мере еще немного.

Майор перевернулся на спину и закрыл глаза, погрузившись в размышления над тем, каким образом она стреляла и умудрилась не промахнуться. Начав с винтовки, он рисковал зайти слишком далеко и решил воздержаться от дальнейших раздумий. В отношении ее недавнего вдовства у Реддинга не было никаких угрызений совести. Абсолютно никаких.

В Англии большинство браков основывалось на соображениях удобства и семейных связях. Сам он имел альковные отношения со многими замужними женщинами и с еще большим числом вдовушек. Имея такой опыт, мучиться угрызениями совести перед вступлением в очередную связь было практически невозможно. Тем не менее личность ее покойного мужа была небезразлична Райсу. Размышляя над этими вопросами, он и уснул.

* * *

Сюзанна лежала без сна, разглядывая звезды, едва различимые за серым, плотным туманом. Она была слишком утомлена и возбуждена, чтобы уснуть. Слава Богу, она была на пути к дому. Но рядом с ней не было Марка.

Пологие холмы. Дикие цветы. Небо такое чистое и голубое, что даже больно долго смотреть на него. Она истосковалась по родной земле. Интересно, смогут ли холмы Техаса излечить ее от непонятного томления? Правда, Сюзанна не была уверена в своем желании излечиться.

* * *

Рано поутру Сюзанну разбудило громыханье пушки по дороге. Небо все еще было затянуто серой пеленой. Дорога была вновь занята отрядами джонни, медленно, как бесконечная змея, ползущими на юго-запад. Сюзанна протерла глаза, прогоняя сон, чувствуя себя разбитой и не отдохнувшей. Волосы, которые она заплетала в тугие косы, распустились и неаккуратными прядями падали на лицо. Сюзанна подозревала, что выглядит как Медуза Горгона.

Женщина приподнялась и огляделась. Вес уже проснулся и сидел у костра, за которым присматривал ее ястреб, — нет, майор Реддинг, отчитала она сама себя. Она почувствовала на себе его испытующий взгляд. Ей хотелось продемонстрировать ему уверенность и независимость.

Каждое движение майора было сдержанным и точно рассчитанным. Внешне он был похож на бандита: лицо его вновь заросло жесткой щетиной. Сюзанна вспомнила, как брила его несколько дней назад. Она нервничала, руки у нее дрожали. Она задрожала и сейчас, когда осознала интимность этой процедуры. Наблюдая за Райсом Реддингом.

Сюзанна вновь ощутила ноющую боль, давшую знать о себе глубоко изнутри.

Сюзанна зачесала волосы назад. Майор улыбнулся и направился к ней.

— Миссис Фэллон, — внешне обращение его было безукоризненно вежливым, но в тоне его играла насмешка, — я согрел немного воды. Не желаете ли умыться?

Сюзанна постаралась не заметить липкого, заигрывающего взгляда.

— Какие у нас новости?

Райс пожал плечами и кивнул в сторону солдат.

— Они говорят, что генерал Ли собирается присоединиться к Джонсону в Каролине, но… Боже мой! Вы только посмотрите на них! Босые, голодные оборванцы! Как они собираются сражаться? — Он запнулся на минуту и ответил сам себе со странным сочетанием восхищения и презрения:

— Боевого духа достанет на то, чтобы прикончить еще несколько человек, а дальше?

— Несколько янки?

— Никому не известно, что взбредет им в голову. Час назад прискакал курьер и передал, что янки захватили Ричмонд, но Грант приказал своим солдатам не стрелять по отступающим джонни.

— Как Вес? — Сюзанна оглянулась на брата.

— С утра он немного размялся и даже подбросил несколько прутиков в костер.

Сюзанна протерла глаза.

— В мешке осталась горсть кофе, — сообщила она, не будучи уверенной, что у них есть время пить кофе. Но, с другой стороны, почему бы и нет?

Райс с любопытством взглянул на женщину:

— Что еще у нас есть?

Сюзанна задумалась над ответом. У нее было очень мало еды и очень мало денег. Останется ли майор с ними, если узнает об этом? Сейчас проверим, решила Сюзанна. Она вытащила из-под скамьи мешок, в котором обычно хранят зерно. Сейчас в нем лежали их скудные запасы. Райс взял его и, заглянув внутрь, усмехнулся.