Азбука любви - Райли Юджиния. Страница 5
— Он ведь сегодня ужинает у нас, не так ли, дорогая? — неожиданно вторглась в размышления Мелиссы мать.
— Прошу прощения? — спросила та.
— Фабиан! Разве он сегодня не ужинает у нас? — нетерпеливо повторила Лавиния.
— Он сказал мне, что придет к концу ужина, чтобы обсудить наше свадебное путешествие, — застенчиво сказала Мелисса.
— Вот и чудно! — воскликнула Лавиния, хлопая в ладоши. — На десерт!
— Фу, Лавиния, — рассердился Джон.
Оставив родителей препираться, Мелисса по винтовой лестнице ускользнула наверх. Она быстро вбежала к себе и захлопнула дверь. Окинув взглядом «тихую гавань», где она провела много счастливых часов за чтением, шитьем, молитвой или просто в грезах наяву, Мелисса увидела, как заплясали солнечные лучи на персидском ковре. А вот они засверкали на полированной мебели розового дерева, словно бы заигрывая с ней и дразня. Уставившись на коробки с бельем, возвышающиеся на туалетном столике, она вдруг расплакалась.
Спустя мгновение Мелисса бросилась на кровать и предалась отчаянным рыданиям. Как ни пыталась она скрывать свои истинные чувства в присутствии родителей, перспектива стать женой Фабиана Фонтено ужасала ее. Ухаживая за ней, он уже превратил жизнь девушки в совершеннейший ад. Фонтено глумился над ее сентиментальностью и постоянно кричал на нее, а попытки умиротворить жениха приводили его в еще большую ярость. Оставалось только признаться самой себе, что Фабиан — грубое животное и у них нет ничего общего. Брак их, разумеется, обречен… И, тем не менее, Фабиан приедет сегодня вечером, чтобы обсудить их свадебное путешествие! При мысли об этом она задрожала и зарыдала еще сильнее.
Как ей хотелось избежать уготованной ей судьбы! Но она была глубоко религиозна и преданна своим родителям; ей казалось невозможным разочаровать их или нарушить брачный контракт, заключенный при ее рождении.
Хватило бы только сил на жизнь с Фабианом!
— Мелисса, дитя мое, чем ты огорчена? — спросила Лавиния за ужином.
Дочь виновато взглянула на мать — она только что пролила третий стакан воды.
— Прошу прощения, мама, — пробормотала Мелисса, потом все так же виновато повернулась к седовласому слуге, вытирающему воду льняным полотенцем: — Ах, Джозеф, дай, я…
— Дочь, веди себя прилично! — В голосе Лавинии прозвучало такое презрение, что и Мелиссу, и Джона просто оторопь взяла. — Для чего мы держим слуг? Разве не для того, чтобы они исправляли такие вот оплошности?
— Да, мама, — отозвалась Мелисса, опустив руки на колени и слабо улыбнувшись Джозефу.
Отец Мелиссы вытер рот салфеткой и сочувственно посмотрел на дочь.
— Ну, Винни, не будь так строга к девочке. У нее просто предсвадебная лихорадка. Вполне естественно.
— Предсвадебная лихорадка! Надо же! — фыркнула Лавиния. — Судя по тому, как наша девица управляется с ужином, она умудрится в брачную ночь вылить суп из супницы на голову Фабиану!
Представив себе такую страшную картину, Мелисса в ужасе содрогнулась.
Джон уже открыл, было, рот, чтобы ответить на выпад, но тут в столовую вошел дворецкий Эли.
— Мистер Фабиан Фонтено прибыл, — объявил он.
В комнате тотчас появился высокий темноволосый и смуглый молодой человек с властным и красивым лицом.
— Добрый вечер, Джон, Лавиния. — Он перевел внимательный взгляд на Мелиссу и добавил с легким цинизмом: — Моя дорогая Мелисса.
Девушка, широко раскрыв глаза, уставилась на гостя, а Джон с Лавинией поднялись, чтобы поздороваться с ним.
— Фабиан, мальчик мой! — улыбнулся Джон, пожимая руку молодому человеку и хлопая его по спине.
— Дорогой, вы успели как раз к десерту, — добавила Лавиния, с обожанием глядя на будущего зятя.
— Благодарю за гостеприимство, — отозвался Фабиан низким звучным голосом, — но, по правде говоря, я зашел, чтобы переговорить со своей будущей женой. — Он бросил на Мелиссу еще один выразительный взгляд; она же смотрела на него как испуганная овечка.
— Ах да, мой мальчик, вам же нужно обсудить ваше свадебное путешествие! — воскликнул Джон. — Вы хотите увезти нашу дочку в какое-то по-настоящему романтическое местечко?
— Говорят, Париж весной очень красив, — мечтательно протянула Лавиния.
Фабиан подавил ухмылку.
— Скажу только одно: мы с вашей дочерью отправимся в такие края, что для вас это будет настоящим сюрпризом. — Ответив, он тут же шагнул к Мелиссе: — Дорогая, не подняться ли нам на галерею?
Едва сдерживая дрожь, она кивнула.
— По-моему, на галерее прохладно сегодня? — заметил Джон.
— Джон, не отговаривай их, — отмахнулась Лавиния. — Неужели ты не видишь, что этой парочке не терпится побыть вдвоем?
— В самом деле, сэр, — отозвался Фабиан, — ночь довольно теплая.
Джон кивнул.
— Тогда все в порядке.
Сняв со спинки стула шаль, Фабиан закутал плечи невесты. Она вздрогнула и постаралась сохранить присутствие духа, хотя его действия пугали ее.
— Пойдемте, — прошептал он с насмешкой, подавая ей руку.
Мелисса судорожно сглотнула, но покорно вскочила.
— Конечно, Ф-фабиан, — запинаясь, ответила она и вложила свои холодные влажные пальчики ему в руку.
— Джон, Лавиния, надеюсь, вы нас извините? — С этими словами Фабиан вывел невесту из столовой.
— Ах, этот брак совершается на небесах! — восторженно выдохнула Лавиния.
Джон скептически прищурился, пригладил свою эспаньолку и в упор посмотрел на жену.
— Знаешь, дорогая, меня вот что интересует…
— Что же? — спросила Лавиния.
— Не приписываем ли мы свои собственные надежды нашей дочери?
Лавиния на миг остолбенела.
— То есть как это, Джон? Что за чушь ты говоришь!
— Разве? — Он помрачнел еще больше. — Винни, никто ведь так и не спросил у девочки, хочет ли она выйти за Фабиана Фонтено.
— И спрашивать нечего! Он ведь просто бог!
Теперь Джон взглянул на жену с укоризной.
— Меня мучает вот какой вопрос: мы выбрали мужа ради блага Мелиссы или ради нашего собственного?
Лавиния закатила глаза.
— Джон! Какая ерунда! Эти двое просто созданы друг для друга. Да ведь девочка просто вся дрожала от радости, когда они выходили из комнаты.