Злодей, герой и красавица - Райли Юджиния. Страница 40
— Спасибо тебе, Джаред, — прошептала Жасмин, и слезы радости выступили у нее на глазах. — Даже если я проживу сто лет, то все равно никогда не забуду этот день.
Улыбнувшись ей, Джаред обратился к Маккою:
— Если не возражаете, Тадиес, я поцелую мою невесту, поскольку никогда не делал этого на воздушном шаре.
— Пожалуйста, сэр! — рассмеялся Маккой. Джаред нежно прильнул к губам Жасмин, и девушке показалось, будто она взмыла вверх еще на тысячу футов! В этот момент прозвучал голосок Мэгги:
— Меня тоже никогда не целовали на воздушном шаре, дядя Джаред!
Джаред наклонился и нежно поцеловал девочку.
Когда шар проплывал над широким, только что убранным кукурузным полем, Маккой потянул за веревку клапана, выпуская газ. Они начали медленно снижаться.
До покрытого стерней поля осталось около пятидесяти футов. Вдруг из-за деревьев, окружающих поле, прозвучали выстрелы.
Их было четыре. Услышав первый, Джаред быстро усадил Мэгги и Жасмин на дно корзины.
— Не поднимайтесь! — Через несколько секунд стрельба прекратилась, и Джаред спросил Маккоя: — С вами все в порядке, Тадиес?
— Да, сэр. Держитесь за корзину и не высовывайтесь!
Маккой потянул за разрывной шнур, и воздушный шар совершил посадку. Жасмин прижала к себе Мэгги и не выпускала ее, пока корзина подпрыгивала, задевая о землю.
— Думаю, теперь мы в безопасности, — сказал Тадиес Маккой.
Джаред встал, осмотрелся, потом помог подняться своим дамам.
— С вами все в порядке?
Жасмин и Мэгги кивнули. Джаред взглянул на быстро опускающуюся оболочку.
— Давайте выбираться из корзины, пока шар не накрыл нас.
Маккой и Джаред спрыгнули вниз и помогли выбраться дамам. После этого все четверо расположились так, чтобы их не было видно с той стороны, откуда прозвучали выстрелы.
— Как вы думаете, это стрелял какой-нибудь охотник? — обратился Джаред к Маккою.
— Нет… нет. — Тадиес указал глазами на оболочку. Джаред посмотрел туда и присвистнул, заметив две дырки от пуль.
— Чтоб мне провалиться!
В этот момент со стороны леса появилась коляска Джареда, и все четверо напряженно наблюдали, как к ним приближается Джек Мэлоун. Запряженная в коляску серая лошадь неслась галопом. Когда до шара оставалось около десяти метров, Мэлоун осадил лошадь, спрыгнул на землю и подбежал к воздухоплавателям.
— Все целы?
— Мы в полном порядке, Джек, — ответил Джаред.
— Слава Богу. Я слышал выстрелы, хозяин, но пока добирался сюда, те, кто стрелял, уже наверняка сбежали. Они целились в вас?
Джаред указал на оболочку:
— Или в нас, или в воздушный шар.
— Проклятие! — Джек нахмурился, увидев пулевые отверстия. — Так этот чертов аппарат мог взорваться вместе с вами?
— Нет, сэр. — Маккой шагнул к Джеку. — Одна пуля не способна взорвать водород.
— Благодарение Всевышнему! — Джаред встревоженно посмотрел на спутниц.
Жасмин храбро улыбнулась ему в ответ, а бледная Мэгги все еще цеплялась за свою опекуншу.
— С тобой все в порядке, милая? — Джаред подошел к девочке и взял ее на руки. — Теперь все будет хорошо, малышка. — Он обратился к Джеку: — Возьмешь Мэгги в коляску?
— Конечно, хозяин.
Джек понес девочку к экипажу. Джаред взглянул на Жасмин.
— Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая? Девушка кивнула, хотя все еще дрожала.
— Господи, это так страшно! Ведь мы все могли погибнуть!
Джаред обнял ее.
— Дорогая, если бы кто-то захотел убить нас, мы были бы уже мертвы.
— Что ты имеешь в виду? — испугалась Жасмин.
— Думаю, кто-то просто по-садистски поиграл с нами. — Он обратился к Маккою: — Тадиес, поедете в город?
— Нет, сэр, — ответил воздухоплаватель, складывая оболочку воздущного шара. — Спасибо, но вот-вот появится Сид с фургоном и заберет меня и мой шар. Если увидите его, покажите, куда ехать.
— Хорошо.
Джаред повел Жасмин к коляске.
Девушка села между мужчинами и посадила Мэгги к себе на колени. Джаред взял поводья, а Джек, напряженно осмотревшись, положил пистолет к себе на колено. Жасмин вздохнула, когда коляска рванулась вперед. День, так прекрасно начавшийся, закончился тревожно.
«Кто-то просто по-садистски поиграл с нами», — вспомнила Жасмин слова Джареда. Она знала только одного человека, способного на такую жестокость. Кровь застыла в жилах девушки, когда она подумала об этом.
Глава 22
В течение нескольких дней не нашли никого, кто мог бы выстрелить в воздушный шар Тадиеса Маккоя. Джаред рассказал о происшествии местному шерифу. Тот пообещал заняться расследованием, однако заверил Джареда, что скорее всего это была просто глупая выходка подвыпивших охотников.
Джаред, не удовлетворенный таким объяснением, запретил Жасмин и Мэгги выходить из «Приюта магнолий» без охраны. В том, что произошло, он подозревал Клода Будри и сказал об этом девушке. Джек Кактус обшарил весь город в поисках мошенника, но не обнаружил никаких следов.
Джаред прекратил свои полуночные встречи с Жасмин в летнем домике, чем сильно огорчил ее. Несмотря на все просьбы девушки, он твердо заявил, что пока им следует проявлять крайнюю осторожность. Джаред объяснил, что даже если будет встречать Жасмин на задней веранде «Приюта магнолий» и сопровождать до летнего домика, это не спасет ее от злоумышленника, прячущегося за деревом. Девушка признала, что он прав. К тому же она вспомнила, что каждый раз, когда направлялась к летнему домику, ей казалось, будто кто-то следит за ней. Однако Жасмин очень не хватало этих встреч с Джаредом.
Самое важное событие, связанное с недавними выстрелами, произошло через четыре дня после циркового представления. В этот день девушка работала в приюте, куда ее отвез Эфраим, поскольку Джаред уехал на свою плантацию в Видалию.
Войдя в приют Святой Марии, Жасмин узнала от матери Марты прекрасную новость — благотворительное представление принесло более десяти тысяч долларов! Кроме того, начиная с субботы, к настоятельнице обратились шесть семей, желающих взять к себе девочек. Радостно возбужденная, Жасмин еще размышляла обо всем этом, когда посыльный доставил новую швейную машину, купленную для приюта Джаредом.
Девушка и сестры установили сложную машину и даже попробовали шить на ней. Их окружили несколько девочек и с восхищением наблюдали за работой. Уходя, Жасмин пообещала сестрам купить в городе нитки, выкройки и иглы.
Возле приюта девушку поджидал Эфраим. Взяв протянутую им руку, Жасмин заметила, что он поморщился от боли.
— Эфраим, у тебя снова приступ ревматизма?
— Да, мисси.
Девушка с сочувствием посмотрела на него.
— Эфраим, мне нужно кое-что купить в городе, но сначала заедем домой, ты должен отдохнуть.
— Нет, мисс Жасмин! Мистер Джаред запретил мне отпускать вас одну.
— Эфраим, еще совсем светло, ничего со мной не случится.
Наконец Жасмин удалось убедить старика. Она завезла Эфраима в домик на Перлстрит, а сама отправилась в центр города. Оставив коляску на Мейнстрит, девушка пошла к торговому центру Паттерсона и Уизвола. Когда она переходила переулок сбоку от отеля «Раис», ктото набросился на нее сзади.
Не успев даже закричать, Жасмин оказалась в глубине грязного переулка. Чья-то безжалостная рука крепко держала девушку за талию, а другая — пропахшая табаком — зажимала ей рот. Жасмин попыталась вырваться, но замерла, когда что-то твердое и холодное уперлось ей в спину. Она услышала щелчок взводимого курка пистолета.
— Чувствуешь пистолет, сука? — раздался хриплый мужской голос. — Делай то, что скажу, иначе выпущу кишки. Жасмин похолодела от страха.
— Так, — продолжал негодяй, — сейчас я уберу руку с твоего рта, но смотри не ошибись. Пистолет все еще приставлен к твоей спине, и если только пикнешь, умрешь. Ясно?
Жасмин кивнула и попыталась взглянуть на мужчину, но тот ткнул стволом пистолета ей в спину.
— Не смей, сука! Смотри только перед собой. А теперь пошли к черному ходу отеля.