Желание и честь - Райс Патриция. Страница 9
– Не следует так рьяно относиться к своим обязанностям, – задумчиво произнес над ним чей-то голос. – Ты мог бы спать на постели в соседней комнате. Или ты хочешь подарить эту розу Спящей красавице, когда она проснется? Не ожидал, что ты настолько романтичен.
Гэвин недовольно покосился на розу, вложенную в его руку. Проклятая ведьма! Он ее обязательно поймает, и она заплатит ему за все. Он машинально потянулся к капюшону и облегченно вздохнул, обнаружив, что тот по-прежнему закрывает его лицо. Сообразив, что опасался испугать привидение, Гэвин тихо выругался.
Лампы в коридоре догорали. Он понапрасну потратил масло. Может быть, ему следует отказаться от поисков, и пусть ведьма бродит где ей хочется?
– Твоя чертова больная ходит во сне, – буркнул он, поднимаясь и морщась от боли в старой ране.
– И ты решил осветить ей дорогу? – добродушно усмехнулся Майкл. – А по саду она тоже ходит? Да у тебя просто дар целителя.
Под насмешливым взглядом брата Гэвин сунул розу в карман.
– Ладно. Где ты пропадал? Дорога в Дувр не такая уж длинная. Нам нужен хороший доктор, который мог бы вылечить глаза этой даме. К тому же она беспокоится о своих слугах. Она хочет послать записку своему поверенному. Поскольку ты не удосужился сказать мне, кого ты подозреваешь, я не решился заняться этим без тебя.
Майкл пожал плечами:
– Я справлялся о ее слугах. Их отправили в один из ее домов, чтобы они подготовили его к приезду хозяйки. Почему ты не отнес ей розу? Она могла бы понюхать ее. Тебе следует поторопиться с ухаживаниями. Герцог вне себя от ярости и готов перевернуть всю Англию вверх дном. Он начнет с Европы, потому что я сказал ему, что видел карету в Дувре, и пообещал ему лично проверять пассажиров всех кораблей.
– Проклятие, Майкл! Мне только не хватает, чтобы эти чертовы герцоги дышали мне в затылок! Если даме угрожает опасность, почему ты не обратишься к властям?
Гэвин решил не задавать больше вопросов. Он слишком хорошо знал, на что способен его брат. Его не интересовало, каким образом тот обманул несчастного герцога или как ему удалось от него сбежать.
– Теперь герцоги – власть. Невилл занят государственными делами, и у него нет времени разыскивать свою кузину. Он, возможно, наймет еще пару сыщиков, помимо меня, но ты справишься с ними. Твоя главная забота – покорить даму. Через полгода она будет богата как Крез. И ты будешь ей лучшим мужем, чем этот высокомерный герцог.
Майкл повернулся, чтобы уйти, но Гэвин схватил его за плечи и прижал к стене.
– Ты хочешь сказать, что леди ничто не угрожает, кроме любвеобильного кузена?
– Кто-то сжег ее дом, – возразил Майкл. – Герцог – ее единственный близкий родственник. Если она составила завещание, то поверенный, несомненно, сообщил герцогу его содержание. Она задержала на несколько месяцев свой ответ на его предложение. Приближается время, когда она сможет распоряжаться своим состоянием. Выводы сделай сам.
– Я делаю вывод, что все это подстроено, чтобы подсунуть ее мне, – холодно произнес Гэвин. – Найди доктора. Когда к ней вернется зрение, она сразу же откажется от моего покровительства.
Он решительными шагами направился в большую спальню, а Майкл, насвистывая, смотрел ему вслед.
– Диллиан, это ты? – спросила Бланш, услышав, как кто-то вошел в комнату.
– Вы ожидали ведьму, не так ли? – насмешливо ответил голос.
Бланш старалась вспомнить, где она его слышала, но события прошлой недели почти стерлись из памяти.
– Кто вы?
– А я-то думал, что после того восхитительного вечера в саду вашего великолепного дома, когда мы искали вашего котенка, вы не забудете Майкла О'Тула. Я ужасно обижен, миледи.
– Майкл О'Тул! Ради Бога, что вы здесь делаете? Как вы меня нашли? – И с беспокойством добавила: – Это Невилл прислал вас?
– Неужели вы думаете, что я мог связаться с подобным негодяем? Это я привез вас сюда, миледи. Его светлость настаивал на том, чтобы отвезти вас в Холл, а я не забыл, как вы отзывались об этом месте, и привез вас сюда в надежде, что вам будет здесь спокойно и удобно.
– Удобно! О'Тул, у вас куриные мозги! У меня нет горничной. Я потеряла свою компаньонку, и какой-то чужой человек совсем не оказывает мне должного уважения. Он не желает даже разговаривать со мной. Я хочу снять повязку, чтобы написать записку моему поверенному. А пока я совершенно беспомощна. И вы считаете, мне здесь удобно?
Обычно Бланш никогда не ругала слуг. Сейчас она ясно вспомнила О'Тула. Вызывающе наглый и одновременно обаятельный и умный, он к тому же был слишком хорош собой. Горничные чуть не теряли сознание, когда он одаривал их своей завораживающей ирландской улыбкой. Бланш не могла понять, зачем она вообще наняла его. Она даже не помнила, как это случилось. Просто однажды он появился, одетый в ее ливрею, и вместе с ней гонялся по двору за котенком.
– Миледи, за вами ухаживал сам хозяин этого дома! – оскорбленно воскликнул О'Тул. – Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, где вы, и причинил вам вред. Он спит у ваших дверей, а ведь он – высокородный маркиз. Он беспокоится о вас. Бедняга был потрясен, когда увидел ваше прекрасное лицо, миледи, и это истинная правда.
– О'Тул, вы принимаете меня за дурочку. Рассказывайте эти сказки кому-нибудь другому.
– Да, О'Тул, прекрати болтать вздор и замолчи, – раздался другой мужской голос.
Бланш узнала холодный тон своего тюремщика. Уж, конечно, это не был голос пылкого обожателя.
– Подождите! – вскрикнула она, боясь оборвать эту слабую связь с внешним миром. – Что с моими слугами, О'Тул? Где они? Мой поверенный позаботился о них?
– Да, миледи. Они подготавливают ваш дом в Гэмпшире к вашему возвращению. Я взял на себя смелость сказать им, что вы в безопасности.
– Благодарю вас, – задумчиво проговорила она. – А теперь, будьте добры, найдите мою компаньонку, где бы она сейчас ни находилась, и привезите ее ко мне, а затем прикажите моей горничной в Гэмпшире уложить мою одежду и прислать сундук сюда, за что я буду вам очень признательна.
Мужчины молчали. Бланш размышляла о том, как они смогут объяснить исчезновение Диллиан. Они не знают, где ее искать. А Диллиан не может придумать, как ей появиться здесь подобающим образом. Возможно, она воспользуется приездом О'Тула. Бланш страшно надоело сидеть одной или слушать маркиза, неохотно читавшего ей по нескольку часов в день. О'Тул называет его маркизом, но она еще не встречала дворянина, который бы вел себя подобным образом.
– Да, О'Тул, – сурово приказал так называемый маркиз, – отправляйся за компаньонкой и одеждой леди да прихвати заодно хорошего доктора.
– Да, ваша светлость. – Она услышала удалявшиеся шаги О'Тула и почувствовала себя покинутой. С маркизом ей было ужасно скучно.
Что-то тяжелое стукнуло о стол.
– Я принес цветы, миледи. Сегодня тепло, и они так приятно пахнут. Хотите, я открою окно?
Она чуть не рассмеялась: он был так неловок. Будучи дочерью маркиза, внучкой герцога и богатой наследницей, она привыкла к поклонению мужчин. Они кланялись и целовали ей руку, читали стихи, чтобы ее развлечь. А этот мужлан плюхнул на стол что-то – вероятно, оловянную чашку – и сказал нечто вроде «вот вам цветы».
– Очень хочу, милорд, – вежливо ответила она. Она всегда оставалась вежливой, даже сейчас, когда ей хотелось кричать и топать ногами от отчаяния.
Она ощутила теплый весенний ветерок, ворвавшийся в открытое окно. Ей так хотелось выйти в сад, побродить среди ее любимых цветов, поиграть с котенком, посмеяться над шутками Диллиан. Возможно, ничего этого больше никогда не будет. Даже если она и не ослепнет, она должна трезво оценивать ситуацию. Ей уже почти двадцать один год, и она очень богата. Она должна выйти замуж и выполнять свои обязанности.
– Шрам очень безобразный? – осторожно спросила она.
Как всегда, он не торопился с ответом, и, хотя ее раздражала его медлительность, она терпеливо ждала. Она ведь не могла посмотреться в зеркало.