Брат Посвященный - Рассел Шон. Страница 37
Танака приблизился к летнему домику, опустился на мелкий гравий и поклонился, намеренно не поднимая глаз. Князь долгим взглядом посмотрел на купца, и внезапно его охватила странная усталость. Вокруг него и без того достаточно происков и фальши.
— Танака-сум, — решительно произнес Сёнто, изумив торговца почтительным обращением к нему при посторонних, — хватит притворяться, у нас нет времени на этот театр. Князь Комавара понимает, что ты не просто вассал. Отобедай с нами. — Сёнто взмахом руки приказал слугам поставить еще один столик.
«Ну вот, пусть юноша видит все как есть, — подумал Сёнто. — Утром я был прав. Мне некогда нянчиться с детьми»,
Если такой поворот и оскорбил молодого князя, то он ничем не выдал своих эмоций.
— Князь Комавара, позвольте представить вам Танаку-сум, моего верного советника, — проговорил Сёнто. — Танака-сум, честь имею представить тебе сына старинного друга и союзника Дома Сёнто, князя Комавару Самиями.
Гости обменялись поклонами, причем Танака намеренно склонился ниже, чем Комавара, после чего присоединился к князьям в летнем домике. Слуги поставили перед ним столик и наполнили медом его чашу.
— Мы говорили о походе в Сэй, — объяснил торговцу Сёнто. — Князь Комавара недавно совершил путешествие на юг по каналу.
Танака опустил чашу.
— И теперь вы собираетесь вернуться в Сэй вместе с князем Сёнто?
— Я пока не думал об этом, хотя мне действительно в скором времени надо быть дома. Не хочу, чтобы мое отсутствие затягивалось.
— Будем рады, если вы пожелаете ехать вместе с нами, князь Комавара, — сказал Сёнто. — Мы отправляемся уже через несколько дней и собираемся двигаться довольно быстро. Справитесь ли вы к этому сроку с вашими делами в столице?
— Это очень щедрое предложение, князь Сёнто, поэтому я постараюсь сделать все возможное, чтобы успеть с делами.
— Постарайтесь, князь, ваше общество будет мне очень приятно. — По знаку Сёнто появился слуга, который подал еще меду. — Танака-сум, так что там за предприятие, о котором ты говорил? Думаю, это будет интересно моему гостю.
Танака отставил чашку и сдержанно откашлялся.
— По просьбе князя Сёнто я заключил сделку о скупке урожая корры у одного землевладельца, чьи плантации расположены на самом южном из островов, принадлежащих варварам. Боги были немилостивы, и на остальных островах плантации корры погубил сильнейший ураган. Ужасное несчастье сделало нас владельцами всего запаса этой специи в империи. В силу неблагоприятных обстоятельств, упомянутых мною, ожидается резкое повышение цен на корру. Разумеется, нам придется потратиться, чтобы защитить оставшийся урожай от бессовестных набегов варваров, но все же, если будет на то воля Ботахары, мы получим хорошую прибыль. — Танака взглянул на Сёнто и продолжил: — В дело вложены значительные средства, поэтому по указанию князя Сёнто я занимаюсь поиском компаньонов, которые разделили бы с нами риск убытков… а также доходы. По семейным причинам один из наших уважаемых друзей не смог далее участвовать в предприятии. Как вы уже поняли, его выход из дела заставил нас искать нового партнера или партнеров.
— Мне неизвестны ваши планы, князь Комавара, — вступил Сёнто, — но для вас это неплохая возможность начать торговлю, и ваше участие будет только приветствоваться. Вы могли бы вложить любую сумму, которой согласитесь рискнуть, ну, например… — Он посмотрел на Танаку.
— Например, двести тысяч рил.
Князь Комавара ошарашенно покачал головой:
— Это слишком великодушно с вашей стороны, князь Сёнто, — запротестовал он и хотел сказать что-то еще, но не находил слов.
— Конечно, вам придется отдавать некоторую часть прибыли Дому Сёнто, князь Комавара, — тут же прибавил Танака и потеребил кольцо на мизинце. — Скажем… двенадцать, нет, десять частей из ста.
Молодой князь на мгновение задумался.
— Двенадцать, если вы хотите, чтобы я вошел в дело.
— Нет-нет, десять — обычная доля, князь Комавара, — заверил Сёнто, бросив взгляд на торговца, впрочем, Танака предусмотрительно избегал смотреть на хозяина.
— Ваше предложение — большая честь для меня, князь Сёнто, однако, думаю, вы понимаете, что я не приму его, пока не смогу убедиться, что вами движет не милосердие, — твердо сказал Комавара. «Зачем, зачем такому богатому и влиятельному человеку, как Сёнто, делать это для мелкой сошки вроде меня? Неужели он действительно питал столь глубокое уважение к моему отцу?»
Казалось, что Сёнто обдумывает слова князя, хотя на самом деле мысли его снова и снова возвращались к рассказам Комавары о необъяснимом поведении варваров. Да, решил Сёнто, в своих предположениях молодой воин близок к истине.
— Князь Комавара, я не намерен проявлять по отношению к вам милосердие, да вы в нем и не нуждаетесь. Я всего лишь предлагаю вам небольшую услугу в обмен на то, что необходимо мне самому, причем необходимо уже сейчас. Мне нужны ваши советы — я понял это еще при первом нашем разговоре. Я также ценю верность — качество, которым род Комавара славится издревле и которое дороже любых денег. Если вы хотите открыть торговлю от своего имени, я предоставлю вам такую возможность. В ответ я рассчитываю, что вы сопроводите меня в Сэй, так как ваше знание северной провинции может мне очень пригодиться.
Комавара молчал. Он взвешивал слова Сёнто, как будто они были из одного лишь бесплотного воздуха, но не находил в них и тени обмана. «Я связываю себя и свою судьбу с Домом Сёнто», — думал он, и эта мысль почему-то вызвала у него беспокойство. Он протянул руку за своим бокалом и глотнул вина, потом поставил бокал на столик и сказал:
— Князь Сёнто, Танака-сум, я принимаю ваше предложение. Я счастлив услышать ваше мнение и могу лишь надеяться, что мои советы будут столь же ценны, как ваши вложения.
«Ну вот и все. Я сделал свой выбор», — промелькнуло в голове Комавары.
— Ничуть в этом не сомневаюсь. — Сёнто жестом приказал слугам подать еще вина. — По традиции, отметим заключение сделки трапезой. Танака, ты пообедаешь с нами?
На лице торговца отразилась короткая внутренняя борьба.
— Благодарю за приглашение, ваша светлость, но у меня так много дел, которые я должен закончить до вашего отъезда…
Сёнто повернулся к Комаваре:
— Моих вассалов просто невозможно удержать от исполнения их обязанностей. Бесполезно даже и пытаться. Весьма распространенная проблема, не так ли?
— Полагаю, большинство сюзеренов просто мечтают испытывать такое затруднение, князь Сёнто.
— Танака-сум, я преклоняюсь перед твоим чувством долга. Разделим стол в другой раз.
Танака поклонился князьям и удалился, двигаясь с тем спокойным достоинством, которое так восхищало Сёнто.
— Итак, князь Комавара, надеюсь, вдвоем мы насладимся трапезой не хуже, чем втроем.
Комавара кивнул. Слуги принесли обед — простые, очень вкусные блюда, красиво Поданные в летний домик с видом на пруд желтых кувшинок. Под влиянием хорошей еды, изысканного вина и общения с Сёнто Комавара почти что пришел в экстаз. Похоже, что быть союзником Сёнто не так страшно, как ему казалось раньше.
— Князь Сёнто, еда настолько восхитительна, что удовлетворила бы даже вкусам самого императора.
Сёнто слегка поклонился.
— Рад, что вам понравилось. Чаю?
— Благодарю, с удовольствием.
Послышался шелест шелковых одеяний, и на тропинке появилась княжна Нисима в сопровождении двух фрейлин и молоденькой служанки. В лунном сиянии она показалась Комаваре обворожительной, но сейчас лучи солнца освещали девушку во всей ее красе, как освещают поутру нежные цветы вьюнка.
Облаченная в кимоно цвета молодой травы с узором в виде опадающих листьев гинкго княжна Нисима Фанисан Сёнто выделялась среди своего окружения, точно сверкающая капля росы, вобравшая в себя весь солнечный свет. Она остановилась, чтобы получше рассмотреть кустарник у дорожки, и из-под воротника, закрывавшего ее изящную шею, выглянул краешек золотистого нижнего кимоно. Князь Комавара был совершенно очарован и одновременно испытывал глубокое волнение.