Черный корабль - Раули Кристофер. Страница 21
Глава 10
В тот момент, когда «Черный Корабль» нанес «Ганди» последний, смертоносный удар, космическая шлюпка, развернув тепловые экраны, по дуге входила в атмосферные слои, После первых неядерных взрывов охваченные пламенем обломки тучей устремились к единственному фенрилльскому континенту, залитому дневным светом.
Компьютер отчаянно тормозил шлюпку, стараясь миновать эту лавину. Пассажиров расшвыряло в разные стороны — шлюпка то и дело маневрировала, уворачиваясь от самых крупных обломков, в то время как мелкие дождем барабанили по их обшивке.
А потом корпус содрогнулся от тяжелого удара. Чоузен зажмурился, чувствуя, что от страха язык прилипает к небу. Он едва сдержал крик. Если шлюпка перевернется, они поджарятся заживо…
Намного выше и впереди догорал в ядерном пламени «Ганди».
Расходуя несметное количество топлива, компьютер продолжал отчаянное торможение.
— Раскрытие первого парашюта через сорок четыре секунды, — объявил уверенный женский голос.
На главном экране постепенно вырисовывался ландшафт планеты внизу. Чоузен даже узнал большую излучину реки Бжюм. Они опускались на южную часть континента, вдали от Прибрежной Скалы.
Повернув голову, он бросил беглый взгляд на Чи Линь Вей. Она сидела, охваченная ужасом, не в силах оторвать глаз от экрана.
— Я вам должен сказать… Понимаете, мы опускаемся не на той стороне гор.
— Сидите тихо! — Она метнула в него гневный взгляд.
А потом оба одновременно вскрикнули — по шлюпке нанесли такой мощный удар, что она пошла зигзагами, рискуя перевернуться и сгореть в атмосфере.
От этой бешеной круговерти Ч и Линь Вей в какой-то момент пришла в оцепенение. Чоузен увидел, что голова ее откинута назад под каким-то немыслимым углом, и, к удивлению своему, необычайно встревожился. Он успел окликнуть ее, прежде чем его захлестнула темная волна. Уже впадая в беспамятство, Чоузен со смутным сожалением подумал о незаконченных исследованиях.
Лишь благодаря новейшей программе пилотирования и сверхпрочным реактивным двигателям компьютер каким-то чудом выправил положение шлюпки на высоте восемьдесят километров. А потом спокойным женским голосом доложил о повреждениях:
— Ведущие двигатели и главные цистерны с горючим уничтожены. Реактивные установки, поддерживающие положение в воздухе, по-прежнему действуют. Сохранились также три парашюта. Поскольку в грузовых отсеках хвостовой части есть пробоины, они, в целях обеспечения вашей безопасности, наглухо задраены. Пассажиров просим оставаться в креслах, с пристегнутыми ремнями.
Поскольку никто в кабине не отреагировал на его слова, компьютер привел их в чувство, обдав холодным душем. Через несколько секунд, уловив в кабине слабый шорох, он вновь доложил обстановку.
Вскоре раскрылся первый парашют и дернул их кверху.
Они продолжали снижаться, но теперь достаточно плавно. Хвостовая часть оплавилась, когда взорвались баки с горючим. Оставляя за собой длинный дымчатый след, шлюпка описывала гигантскую параболу над бассейном великого Бжюма.
Очнувшись, Чоузен удивился тому, что он до сих пор жив. Его охватило любопытство.
— Что это было?
Один из пробирочных подчиненных Ю Чжао повернулся и, посмотрев на него в упор, сказал:
— Прямое попадание ракеты.
— А где вражеский корабль?
Компьютер тут же выдал на экран изображение рейдера, а точнее — дымчатое кольцо, сфотографированное с дальнего расстояния спутником фенрилльской коммуникационной сети, расположенным намного выше их шлюпки.
— Корабль-нарушитель движется по планетарной орбите. Он удален от Фенрилля на пять тысяч километров и в настоящее время выходит из зоны досягаемости наших радаров.
— Где мы приземлимся? — спросил Чоузен с некоторой тревогой. Китайцы же, не обращая на монитор ни малейшего внимания, сгрудились вокруг Чи Линь Вей, которая все еще не пришла в сознание.
Спустя несколько секунд компьютер выдал серию каких-то совершенно незнакомых координатных обозначений и пояснил:
— Поскольку у нас работает лишь один реактивный двигатель, поддерживающий правильное положение в воздухе, придется совершить посадку в пределах ста километров, считая от нынешнего местонахождения.
Значит, корабль сядет в самом центре бассейна реки Бжюм, за тысячи километров от океанского побережья.
— Не хотелось бы поднимать ложной тревоги, джентльмены, но все-таки я бы посоветовал вам потратить эти последние минуты перед посадкой на поиски скафандров, а не на бесполезную суету. Мы приземлимся в лесной чаще.
Китайцы посмотрели на него немигающими глазами.
— Зачем нам скафандры? — поинтересовался один из них. Обменявшись несколькими короткими репликами на мандаринском диалекте, они дружно расхохотались. А потом склонились над Чи Линь Вей и принялись раскладывать возле нее медицинское оборудование. Внезапно Чи Линь Вей очнулась с резким возгласом, от которого все отпрянули назад. Ее верхняя губа распухла, на лбу осталась запекшаяся кровь. Увидев Чоузена, которого китайцы так и не удосужились развязать, она приказала:
— Освободите его.
Один из пробирочных Чжао снял с него путы. Чоузен старался сохранить спокойствие, но в конце концов не выдержал:
— Послушайте, нам нужно найти скафандры. Давайте вместе осмотрим вещевой отсек и наденем на себя столько защитного снаряжения, сколько возможно. В первую очередь ищите бронированные костюмы и фильтры для воздуха.
— Но зачем нам скафандры? — снова спросил Ю Чжао, которого Чоузен узнал по старческому голосу и красной полосе на скафандре. — Этот мир по природным условиям похож на земной, люди здесь тоже дышат натуральным воздухом.
— Да, этот мир по природному типу близок к земному, но все равно не Земля. А в том районе, куда мы направляемся, недавно наступил день, а значит, от мух пощады не жди. Одного укуса, или царапины, или даже глубокого вдоха достаточно, чтобы в кровь попали споры ядовитого грибка — спруипа. А у нас нет ни алвостерина, ни любого другого фунгицида, так что у зараженного не останется ни малейшего шанса — смерть наступит в течение одного дня.
— Значит, нам придется жить не снимая скафандров? — спросила Чи Линь Вей.
— Ну, по ночам, когда мухи не кусаются, можно будет снять шлем и наскоро перекусить. Он повернулся к компьютерному пульту.
— Этот корабль способен держаться на воде?
— Нет, мессир, он не рассчитан на работу в таком режиме.
Чоузен вздохнул. Остальные посмотрели на него в страхе и растерянности.
— Предлагаю найти скафандры, и если они до сих пор целы, попробуем катапультироваться на воду. Мы будет пролетать над Бжюмом на высоте, позволяющей использовать парашюты.
— А почему бы нам просто не остаться в шлюпке? — спросил Ю Чжао.
— Потому что после посадки к нам в гости тут же пожалуют вудвосы.
— Но когда мы в кабине, нам даже вудвосы нипочем, — возразила Чи Линь Вей.
Чоузен обвел китайцев испытующим взглядом и понял — эти люди намерены до конца цепляться за иллюзорную безопасность шлюпки.
— Послушайте, при посадке корабль обязательно повредит деревья — даже если просто застрянет в ветвях. Уже одного этого будет достаточно, чтобы появился вудвос. Он найдет нас, даже если придется пройти тридцать километров, и если не сможет разломать корабль в одиночку, то позовет на помощь других. Поверьте, они сбегутся к нам очень быстро.
И все-таки они не верили Чоузену и никак не могли взять в толк — каким образом это животное доберется до них, защищенных стотонной конструкцией из стали, пластика и сверхпрочных сплавов?
— Послушайте, — сказал Чоузен, уже с некоторым нажимом, — рост среднего вудвоса — двадцать пять метров. Мне приходилось наблюдать, как они поднимают шеститонные грузы. Если вудвос примется за корабль, то оставит от него бесформенную груду обломков, которые потом сбросит в Бжюм.
— Но ведь эти животные не носят брони? — уточнил 10 Чжао второй грубым голосом.