Мятеж - Рейд Томас. Страница 81

Фарон открыл один глаз и взглянул на воина, как только мысленно закончил шептать заклинание перевоплощения. Маг снова вернул себе прежний облик.

– Конечно нет, – ответил он между тяжелыми вдохами. – Тебе, мой друг, пришлось бы самому вытаскивать свою никчемную шкуру из той ловушки, в которую попала бедная Данифай. Ты не обладаешь красотой, ради которой стоило бы рисковать.

Остальные члены группы тоже расположились на площади, и Халисстра поднялась к своей служанке-пленнице. Казалось, она упала духом, закрыв лицо руками, и Фарону были понятны ее переживания. В конце концов, дом жрицы находился на дне пропасти.

– Я многим обязана тебе, маг, – сказала Данифай. – Спасибо.

Фарон приподнялся на локтях и наклонил голову, принимая благодарность. Он продолжал гадать, какое преимущество даст ему его рискованный трюк. Он, без сомнения, не испытал бы сожаления, если бы женщина умерла, хотя и находил ее чрезвычайно привлекательной.

– Уверен, мы придем к соглашению по поводу того, как ты сможешь отблагодарить меня, – невозмутимо ответил маг.

– Да, – откликнулась Халисстра, вскинув взгляд. – Мы обе должны тебе. Я позабочусь, чтобы ты получил подходящее вознаграждение.

Она попыталась одарить мага приветливой улыбкой. Фарон снова кивнул, заинтригованный многообещающим предложением дроу. Он еще раз оглядел пленницу, раздумывая, рада ли она будет служить компенсацией за то, что по-прежнему дышит. Выражение ее глаз ясно говорило, что ей это неприятно, но служанка не проронила ни слова, в отличие от Халисстры. Она наклонилась, осматривая своего напарника, и Фарон нашел ее манеру очаровательной. Нога Данифай была сильно порезана и ушиблена, но не так, чтобы она не могла передвигаться.

Квентл раздраженно прищелкнула языком и сказала:

– Теперь, когда все благополучно вернулись, избежав смерти, предлагаю немедленно покинуть город. Но сначала мы должны проверить, не удастся ли нам спасти наше имущество, находящееся в гостинице.

Остальные кивнули в знак согласия.

– Поторопитесь, – посоветовал Фарон, обеспокоенный шумом боя, невидимого сквозь завесу дыма, но подступающего ближе. – Не хотелось бы оставаться здесь дольше, чем следует.

Фарон отряхнулся и забрал свой пивафви оттуда, куда Рилд минуту назад бросил его. Маг впервые взглянул на город, и представшая перед ним картина заставила его затаить дыхание.

– Возможно, мы опоздали, – выдохнул он, охваченный благоговейным страхом перед опустошением, лишь часть которого мог видеть.

Все остальное заволакивал плотный дым или свечение пламени. Район Чед Насада, где находился Дом Меларн, был охвачен огнем. Вспомнив, что они с Данифай только недавно избежали гибели под обломками огромного строения, маг мельком взглянул туда, где Халисстра и все остальные сбились в кучу. Халисстра казалась пораженной горем. Она всматривалась в пространство города, а ее служанка подошла к ней поближе и нашептывала слова утешения.

– Да, – согласилась Квентл. – Дела пойдут еще хуже, намного хуже. Будьте начеку. Мастер Аргит, отдайте этим двоим их оружие, – добавила она, показывая на Халисстру с Данифай. – Думаю, они заслужили право носить его, после того как вытащили нас из смертельной западни.

Мастер Оружия достал из кармана пивафви черный круглый сверток, развернул его и бросил на мощенную камнями площадь. Сверток превратился в дыру идеально круглой формы, достаточно широкую, чтобы воин мог просунуть в нее руку. Рилд принялся рыться внутри дыры.

– Полагаю, наше возвращение на постоялый двор откладывается, – произнес Вейлас, вытянув руку. – Мы еще не свободны.

Когда Фарон обратил свой взгляд в направлении, указанном Вейласом, он застонал. Отряд серых дворфов, выстроившихся в линию, приближался к ним сквозь дым. С угрюмыми лицами они держали наготове топоры и арбалеты. Первый ряд дергаров составлял защитную стену, в то время как второй приготовил зажигательное оружие. Они находились едва ли не в ярде от дроу.

– Смотрите! – закричала Халисстра, указывая в противоположном направлении булавой, которую Рилд только что ей вручил.

Отряд воинов-дроу и жриц появился из плотной завесы дыма, ринувшись навстречу дергарам.

Когда горящее, дымящееся здание, наконец, свободно рухнуло с улицы и ударилось о землю где-то в самой глубине города, Алиисза посмотрела вокруг со смешанным чувством восхищения и разочарования. Она была уверена, что маг для нее потерян, однако находилась под впечатлением от зрелища разрушения, устроенного дроу. Они с помощью представителей других рас раздирали на части собственный город. Алю не слишком занимал вопрос, что каждый из них получит взамен. Ей просто было жаль, что больше не удастся насладиться обществом мага.

Со смертью любовника алю собиралась покинуть город. Здесь ее больше ничего не держало, а промедление только подвергнет ее риску, каким бы ничтожным он ни был. Ей, конечно же, не придется встретиться с отрядом дроу или дергаров, и, уж конечно, на нее не свалится груда камней.

Прежде чем Алиисза успела последовать намерению покинуть город, она заметила движение немного дальше от того места, где еще мгновение назад находилось пышное строение. Из-за пыльного воздуха вокруг демоница не была в этом уверена, но она подумала…

Там. Что-то определенно парило в воздухе: отвратительное существо, достаточно хорошо ей известное, – женщина-птица, называемая гарпией. Она была не одна, в ее когтях было что-то зажато. Существа оставались в воздухе, пытаясь держаться на высоте, и гарпия маневрировала из стороны в сторону, неся свой груз.

Наблюдая за стараниями гарпии, краем глаза Алиисза уловила еще одно движение и поняла, что женщину-птицу преследуют. Это были товарищи мага.

Алю рассмеялась, когда до нее дошло, что гарпией, должно быть, является Фарон. Превращение, несомненно, было результатом одного из его многочисленных заклинаний.

«Он действительно отличный маг», – подумала она.

Каким-то непостижимым образом всей группе удалось выбраться из здания за минуту до того, как оно обрушилось и исчезло на дне пещеры. Кроме того, по пути они подобрали еще двоих дроу.