Состязание - Рейли Мэтью. Страница 30

— Все в лифт, быстрее! — сказал он, и начал заталкивать Бальтазара в кабину. Помощники также вошли, и Свейн нажал кнопку "1" и затем «закрыть дверь»

Но двери не закрывались. Свейн высунул голову и увидел, как Рииз двинулась в сторону лифта. Он стал лихорадочно жать на кнопку, на которой были нарисованы две стрелки, смотревшие друг на друга.

Двери не закрывались.

Рииз приближалась.

Дзынь — и двери лифта начали закрываться. Существо, почувствовав, что жертва ускользает от него, поспешило к лифту. Беглецам казалось, что двери закрываются очень медленно. Свейн и все остальные были страшно напуганы. Он думал, что Рииз успеет заблокировать двери и они окажутся в западне. Они могли надеяться только на то, что зверь не успеет. Двери почти закрылись, когда Рииз была в нескольких метрах от них. Она приготовилась к прыжку, но тут двери сомкнулись. Лифт начал подниматься.

Свейн облегченно вздохнул, но в следующую секунду он услышал жуткий грохот: Это Рииз пыталась взломать двери лифта, В кабине замигал свет: хотя удар был с внешней стороны, он был такой силы, что всех находящихся внутри лифта качнуло. Затем последовал очередной удар, и лифт остановился... в полуметре от земли.

Двери не были рассчитаны на такую нагрузку. После ударов на них сразу же образовались вмятины. Селексин схватил Свейна за ногу, чтобы не упасть. Бальтазар сидел в углу кабины, его голова опустилась на плечо и болталась, когда Рииз наносила удар.

Свейн заметил, что от ударов существа между дверями образовалась щель в несколько сантиметров. «Слишком узкая, ей не пробраться», — подумал он. Рииз продолжала таранить двери лифта. Кабина опять задрожала. Щель постепенно увеличивалась.

Свейн лихорадочно нажимал на кнопку "1", но подъемник не работал. Неудивительно: двери были сильно покорежены, и надежда на то, что они поднимутся на первый этаж, таяла с каждым ударом зверя о двери лифта. Надо было что-то делать. Свейн должен был во что бы то ни стало закрыть внутренние двери лифта.

После очередного удара в образовавшейся щели показалась пасть зверя. Рииз почти просунула свою голову в кабину, в которой находились Свейн, Бальтазар и их помощники. Им некуда было деваться. Существо разбрызгивало свою слюну и щелкало зубами, пытаясь схватить кого-нибудь. Антенны на голове болтались из стороны в сторону. Свейн подался вперед в надежде что-нибудь сделать. Но тут Рииз навалилась всей своей массой на кабину лифта, резко дернулась, и Свейн, не устояв на ногах, упал на пол лифта, который весь был мокрый. Зверь чуть не схватил его за ноги. Он широко разинул свою пасть, и все находящиеся в лифте увидели четыре ряда острых зубов. Свейн лежал на спине, поджав ноги. Вдруг ему в голову пришла идея. Он посмотрел на Рииз, глубоко вздохнул и в тот момент, когда существо закрыло свою пасть, со всей силы ударил двумя ногами по ее морде. «Господи, — подумал Свейн, — я не могу поверить в то, что я сейчас делаю». Он стал пинать Рииз, и после второго удара один тапокслетел у него с ноги. Свейн ударил еще раз и сломал зверю несколько зубов. Рииз отступила и завопила от боли.

Теперь Свейн бил по дверям, и пытаясь выправить образовавшиеся вмятины. Он ударил несколько раз, но ничего не вышло, кроме шума и грохота. И вдруг Свейн увидел чью-то огромную ногу в кожаном ботинке рядом со своей.

Ба-бах! Бальтазар со всего размаху ударил ногой о двери. Удар, еще удар, и постепенно щель между дверями стала уменьшаться. Громила понял, что пытается сделать Свейн. Он продолжал наносить удары по внутренним дверям и выправлять их. Спустя несколько секунд щели почти не было: Бальтазар «починил» лифт. Свейн еще раз нажал на кнопку "1", и беглецы стали пониматься вверх. Все сразу же стихло — лишь слышно было, как работает подъемник.

* * *

Сектор 212, — произнес оператор, прочитав информацию на своем мониторе. — Территория между 14-ой улицей и улицей Деланси, она тянется с севера на юг. Зона среднего потребления электричества. Несколько десятков зданий, в основном офисы, здание муниципалитета, два парка отдыха. Ничего особенного.

Роберт К. Чарльтон сидел на своем стуле.

— Ничего особенного? — повторил он. — Ничего особенного, за исключением того что за прошлый час вы получили более ста восьмидесяти жалоб от населения. И это на территории, где расположено лишь несколько жилых зданий!

Он положил лист, на котором были зафиксированы жалобы, и сказал своему ассистенту:

— Посмотри-ка сюда. Жалуются на то, что подача электричества прекратилась. Практически все говорят о коротком замыкании, код 401. И все это в 212-ом секторе.

Боб Чарльтон, полноватый пятидесятичетырехлетний мужчина проработал на одном и том же вместе всю свою жизнь. Он был старшим оператором компании «Эдисон», которая поставляла электричество почти всему городу. Его офис располагался в здании компании. В нем был стандартный стол фирмы «Ikea» и довольно приличный компьютер, которым были оснащены почти все офисы менеджеров среднего звена компании.

— Ты понимаешь, что это означает? — спросил Чарльтон.

— Что? — с удивлением посмотрел на него ассистент, которого звали Руди.

— Это означает, что кто-то добрался до главного распределительного щита, — произнес Чарльтон. — Покопался в нем, может, отключил его или устроил короткое замыкание. Черт возьми! Сбегай вниз и узнай, кто сегодня имел доступ к щиту, а я позвоню полицейским и спрошу их, не поймали ли они каких-нибудь парней, ворующих кабели.

— Есть, сэр, — сказал Руди и побежал вниз.

Чарльтон сел на свой стул и начал вертеться на нем. Он остановился и посмотрел на карту Манхэттена, которая была прикреплена над его столом. Этот остров напоминал ему не до конца ограненный бриллиант, у которого были три совершенно прямых грани, а четвертая, северо-восточная, — вся в зубчиках. Электрические сетки, изображенные на карте, протянулись вдоль и поперек острова, подобно линиям на футбольном поле [6] .

Он нашел прямоугольник, на котором было написано 212. Эта система находилась на юге острова и нескольких милях от Всемирного торгового центра. Чарльтон думал о том, что сказал ему оператор.

6

Речь идет о поле, на котором играют в американский футбол. На таком поле через каждый десять ярдов проведены линии. — прим. пер.