Блуждающие в ночи - Робардс Карен. Страница 24

Первый бандит выглядывал из-за его плеча, словно демон зла. Второй продолжал держать пистолет у головы Франкенштейна.

— Я… я скажу вам все, что вы хотите знать. Только не трогайте меня. И его тоже.

— Заткни свою глупую пасть, — рявкнул Франкенштейн.

— Это ты заткни свою, не то я отстрелю ее вместе с головой, — пообещал второй бандит, зловеще прижимая дуло пистолета к виску Франкенштейна.

Тот сморщился и замолчал. Бандиты обменялись довольными взглядами.

— Так где микроавтобус?

На мгновение Саммер задумалась. Если Франкенштейн ее дружок, значит, она не должна называть его Франкенштейном.

— Ст… Стив бросил его, понимаете? Микроавтобус уже ехал не очень хорошо, потому что весь был изрешечен пулями. Стив сказал, дескать, пуля что-то повредила в моторе. Поэтому он и бросил его.

— Где? Где он его бросил? — Все трое наклонились к ней.

— В поле.

— В каком поле?

— Я не знаю. Поле как поле. Я могу показать его вам. — Саммер постаралась вложить в свой голос побольше кокетства. — Но только если вы пообещаете после этого отпустить нас.

— Конечно, милочка. Ты нам покажешь, и мы вас отпустим.

Этому успокаивающему обещанию можно было верить не больше, чем крокодиловым слезам, но Саммер сумела выдавить из себя робкую радостную улыбку. Она всегда была хорошей актрисой — когда-то даже собиралась сделать это своей профессией, — и в данных обстоятельствах женщина собиралась дать лучшее представление в своей жизни. Ради того, чтобы остаться живой.

— Ну что, видишь? Совсем и не глупость с моей стороны рассказать им все.

Эту ремарку с оттенком патетической бравады она адресовала Франкенштейну, который в ответ сверкнул на нее глазами и прорычал:

— Не будь идиоткой.

По крайней мере, он не глуп, ее монстр. Саммер схватили за локти и подняли на ноги.

— Нет смысла брать его с собой. Мы пустим его в расход здесь, — произнес второй бандит вполголоса.

Саммер, однако, разобрала эти слова. И не стала притворяться, что не слышала.

— Вы обещали отпустить нас обоих, если я покажу вам, где микроавтобус! И Стива тоже!

— Конечно, милочка, мы отпустим вас. Отпустим обоих. Как только получим назад свой микроавтобус. А ты, кретин, заткнись, — воскликнул третий бандит, обращаясь к своему «коллеге». И, взяв Саммер за локоть, повел ее к лестнице. — Ведите его, — бросил он через плечо.

— Но…

— А что, если она лжет или просто не помнит. Все может случиться. Нельзя сжигать за собой мосты, пока у нас нет полной уверенности.

Итак, бандиты тоже не полные идиоты. Настроение Саммер снова упало. Но, по крайней мере, она выиграла для них с Франкенштейном немного времени.

Саммер уже начала подниматься по лестнице, когда услышала: «Цок, цок, цок». Кто-то на каблуках или в ботинках с набойками направлялся к двери по линолеуму кухни.

Арнольд?

Полицейский наряд?

Бетти Керн?

Почти автоматически Саммер остановилась и затаила дыхание. Бандиты и Франкенштейн за ее спиной остановились тоже.

Все замерли, вслушиваясь.

Глава 15

Чья-то ладонь зажала рот Саммер. Ее сволокли вниз по ступенькам и затем поставили на ноги. Все пятеро, бандиты и их жертвы, сбились в тесную кучку у основания лестницы и, вытянув шеи, тщетно пытались что-нибудь различить в темноте за полоской света, падающей из приоткрытой двери подвала.

К виску Саммер было плотно прижато дуло пистолета, еще более холодное, чем цементный пол, который она ощущала голой подошвой. Бандит все еще крепко зажимал ей рот. От руки сильно пахло пивом. Пиво Саммер ненавидела. Она предпочла бы кляп.

Лицом к ней стоял Франкенштейн, тоже с пистолетом у виска, о чем позаботился второй бандит.

— Пойди посмотри, — прошептал один бандит другому.

Саммер и Франкенштейн обменялись напряженными взглядами. Тот стал осторожно красться к двери, прижимаясь спиной к цементной стене и держа пистолет наготове.

Странные цокающие шаги прекратились.

Саммер затаила дыхание.

Бандит добрался до верхней ступени и прислушался. Тишина.

Саммер все еще надеялась. В ее воображении возник целый взвод дружелюбных полицейских, толпившихся в кухне и готовых броситься ей на выручку.

Полицейские в туфлях на высоких каблуках или с подковками? Такого она не могла себе представить.

Ну ладно, тогда Арнольд.

Несмотря на ситуацию, мысль о Терминаторе и туфлях-лодочках едва не заставила ее улыбнуться.

Хорошо, пусть это будет Бетти Керн. Черт побери, да Саммер будет рада любому, кого Бетти удалось привести.

Первый бандит оглянулся на них с верхней ступеньки. Тот, кто держал Саммер, отнял ладонь от ее рта и сделал энергичный жест, изображающий стрельбу. Было видно, как «первый номер» сглотнул слюну. Потом он двинулся вперед и широко распахнул дверь подвала. Саммер облизала сухие губы и замерла в ожидании.

Но ничего не произошло.

Неожиданно цоканье возобновилось. Первый бандит прижался к стене, держа пистолет в вытянутой руке, готовый стрелять в любого, кто появится.

У Саммер перехватило дыхание.

Внезапно восьмидюймовый комок желтовато-коричневой шерсти возник в луче света и двинулся к началу лестницы. Выпуклые шоколадные глаза смотрели на Саммер.

— Маффи! — простонала она.

Крошечный розоватый хохолок, венчавший голову пекинеса, дрожал. Если бы не он и не живые глаза, собаку можно было бы действительно принять за катящийся шерстяной клубок. С чрезвычайно деловым видом псина направилась вниз по лестнице, аккуратно перепрыгивая со ступеньки на ступеньку, совершенно проигнорировав стоящего с пистолетом бандита.

— Да это просто собака!

Мисс Маффет, многократная чемпионка собачьих выставок, теперь, правда, находящаяся на заслуженном отдыхе, была не просто собакой. Она была любимицей мамы Саммер и уходила с рингов победительницей чаще, чем Майк Тайсон. Последние десять лет собака сопровождала Маргарет Макафи повсюду, куда та отправлялась, и неважно, был ли это самолет, поезд, автомобиль или морской лайнер. Единственной причиной, по которой Маргарет Макафи не взяла ее с собой в Калифорнию, куда отправилась погостить к своей второй дочери, заключалась в том, что у одного из мальчиков Сандры недавно возникла сильная аллергия на собачью шерсть. Так по крайней мере утверждала Сандра.

В качестве няньки выбрали Саммер. Точнее, собачьей няньки. Спасибо, мам. Спасибо, сестричка.

Она легко могла себе представить, как ехидно усмехалась ее старшая сестра. Маффи — тот еще подарок. Кроме линьки, у пекинеса были еще другие неприятные особенности.

— Эта шавка напугала Чарли до смерти! — отыгрываясь за свой испуг, бандиты насмехались над незадачливым караульным.

— Ты, наверное, киска, Чарли, а?

— Киска, точно. Мяу! Испугался малюсенькой собачонки!

— Заткнитесь, олухи! — Чарли было не до смеха. Он сердито посмотрел на Маффи, спускаясь по лестнице.

— Иди сюда, песик! — Охранявший Франкенштейна бандит пощелкал пальцами, подзывая к себе собаку.

Та подбежала прямо к его ногам. Саммер была готова удавить собачонку ее же собственным ошейником, когда та с царственным достоинством позволила убийце почесать у себя за ухом. Женщина была бы более терпима, если бы все это время бандит не упирал свой пистолет в спину Франкенштейна.

— Славная собачка, — промурлыкал головорез. «Никчемная тварь. Почему она не доберман?» — с раздражением подумала Саммер.

— Пошли, — голос бандита, охранявшего Саммер, снова стал серьезным. Любитель животных перестал гладить Маффи и выпрямился. Чарли остановился в двух ступеньках от основания лестницы.

— Двигай ты. — Охранник подтолкнул Саммер пистолетом, и она безнадежно повиновалась.

— А, дерьмо! — воскликнул второй бандит. Саммер, споткнувшись, полетела вверх ногами. Она была не единственная, кто свалился, хотя после приземления только ее выражения оказались цензурными.