Потерянный ангел - Робардс Карен. Страница 14
– Когда я пришел, он как раз уходил с Джоном Найсбиттом, – сообщил Бен. – Он велел передать вам, что миссис Купер померла.
– О Господи! – воскликнула Сузанна. Большую часть предыдущей ночи она провела у постели миссис Купер. Старая женщина была очень плоха, но смерть все равно приходит неожиданно. Теперь Сузанне придется пойти в дом миссис Купер, помочь ее дочерям обмыть усопшую и утешить горюющих родственников. Надо подумать и о похоронах: только она играла на клавикордах, выписанных за безумные деньги из Англии. К тому же следует вычистить и отгладить лучший костюм отца.
– Но сначала надо позаботиться о батраке. Начинай раздевать его, Бен, – велела она, выгоняя любопытных сестер из комнаты и провожая их до двери. – Сара Джейн, приготовь мне хлеб и патоку, чтобы я могла взять с собой, когда вечером пойду к Куперам. Мэнди, вы с Эм начинайте готовить ужин. В кухне есть общипанная курица, ее надо лишь положить в горшок. Приготовьте клецки и зелень – часть возьму с собой. Да, и не забудьте сварить бульон. Он нам понадобится для него… – Сузанна кивком показала в сторону зала, не оставляя у сестер сомнений, кого она имеет в виду.
– Мне казалось, что мы решили купить раба в основном для того, чтобы у нас было меньше работы, а не больше, – пробормотала Мэнди, исчезая в кухне.
Крэддок, нагруженный покупками, плечом открыл входную дверь. Сузанна, стараясь не думать о замечании Мэнди, надо сказать, весьма справедливом, поднялась по узкой лестнице, ведущей из гостиной – большой, очень уютной комнаты, где семья проводила большую часть своего времени, – на второй этаж. Там находились четыре спальни. В самой большой, прямо над залом, спал преподобный отец Редмон, а Аманда и Эмили делили вторую по величине спальню, расположенную над гостиной. У Сузанны и Сары Джейн имелись маленькие комнатки в задней части дома. Комната Сузанны была над задним крыльцом и окнами выходила на семейное кладбище, где покоились ее дедушка, бабушка, мать и четыре брата, умершие в младенчестве. Обычно Сузанна любила читать свои молитвы, глядя в длинное и узкое окно, и лица ушедших иногда путались в ее голове с образом Господа, тогда она не знала, к кому обращается, но ее это утешало.
Как всегда, в комнате отца царил беспорядок. Кругом были разбросаны бумаги и книги, а также одежда, которую он снял, переодеваясь для визита к Куперам. Если бы она сама не убиралась, то никогда бы не поверила, что утром здесь царил идеальный порядок. Ей очень хотелось хоть немного прибраться, просто руки чесались, но она закрыла дверь. Гораздо более важные дела требовали ее усилий.
Сузанна вздохнула, вспомнив слова Мэнди. Потерявший сознание работник – еще одна забота на ее плечи, еще одна задача, а вовсе не решение проблемы, как она надеялась. Вчера она легла спать перед самым рассветом. Сегодня ей повезет, если вообще удастся вздремнуть.
Она полностью вымоталась, но с этим ничего не поделаешь. Надо продолжать двигаться, делать одно дело за другим, и в итоге все будет идти своим чередом. Так случалось всегда.
Господь никогда не пошлет больше тягот, чем можно выдержать. С юных лет эта мысль Священного писания была девизом Сузанны. Сейчас она повторила эти слова вслух, борясь с усталостью и отводя глаза от постели, которая так и тянула к себе.
Сработало. Она почти сразу почувствовала себя лучше. Вытащив из комода льняную рубашку, Сузанна поспешила вниз. На лестнице она ощутила аппетитные запахи, доносящиеся из кухни, потом услышала, как добродушно препираются сестры по самым пустячным поводам – от количества зелени до цвета глаз мужчины, с которым Мэнди заигрывала в городе. Сузанна безнадежно вздохнула. Войдя в кухню, она сразу же собрала все, что было нужно: кувшин с теплой водой, тазик, кусок мыла и полотенце. Хитрость состояла в том, чтобы не позволить втянуть себя в напрасный спор, а только притворившись глухой, можно было быстренько выскочить из кухни. Она решительно отвергла помощь, предложенную Мэнди, поскольку хорошо знала, что сестра считает ухаживание за батраком более интересным занятием, чем возня на кухне, и отправилась в зал.
Когда она вошла, Бен поднял голову.
– Гляньте-ка, мисс Сузанна.
Работник – Коннелли, ей теперь надо привыкнуть называть его так – лежал на животе. Он был обнажен, во всяком случае, так Сузанне показалось. Бен прикрыл его до пояса покрывалом, так что она не могла знать наверняка. Сначала Сузанна подумала, будто спина у заключенного по цвету куда темнее остальных частей тела. Но, подойдя поближе, разглядела, что она вся покрыта шрамами, кровоподтеками и засохшей кровью.
– Вроде ему здорово досталось.
Сузанна молча поставила принесенные с собой вещи на прикроватный столик. Стараясь унять дрожь в руках, она зажгла две свечи, чтобы постоянный полумрак зала не мог ввести ее в заблуждение. Наконец желтый свет упал на Коннелли, и Сузанна повернулась, чтобы взглянуть еще раз.
Как верно заметил Бен, досталось ему здорово. Десяток ран пересекали одна другую. Некоторые немного зажили, из других сочился гной, а кое-какие были совсем свежими. Спина опухла и выглядела ужасно. От нее исходил запах гниения. Сузанна выхаживала многих раненых или больных людей и животных, но никогда еще не испытывала такой отчаянной жалости.
– Принеси мне мою медицинскую сумку, – резко приказала она.
– Слушаюсь, мэм. – Едва взглянув на нее, Бен выскочил за дверь с такой скоростью, будто его подстегнули.
Сузанна горько усмехнулась, заметив, что парень никогда еще так резво не двигался. Повернувшись к столу, она вымыла руки, намочила полотенце, взяла мыло и, усевшись на край кровати, принялась за работу.
Первым делом требовалось по возможности вымыть этого человека.