Одинокая леди - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн". Страница 79

Глава 8

В квартиру Винсента ее впустила женщина.

— Винсент принимает душ, — сказала она, не представляясь. — Он выйдет через минуту.

— Хорошо, — сказала она.

— Вы не хотите выпить?

— Спасибо. Водка с тоником.

Женщина кивнула и пошла к бару. Джери-Ли рассмотрела ее. Очень хорошенькая, но внешность обычного для девиц из шоу-бизнеса типа. Сильно подведенные глаза, густые накладные ресницы и тщательно уложенные блестящие черные волосы, спускающиеся на плечи.

— О'кей? — спросила она, когда Джери-Ли сделала глоток.

— Замечательно, — улыбнулась Джери-Ли. Женщина вернулась к бару и взяла свой стакан.

— Будем! — сказала она и поднесла стакан ко рту.

— Будем! — ответила Джери-Ли.

— Садитесь, — предложила женщина, указывая на диван. Сама она села на стул у бара и повернулась лицом к Джери-Ли.

Зазвенел телефон. Женщина непроизвольно протянула руку, чтобы снять трубку, но потом остановилась.

Телефон зазвонил снова, и звонок оборвался на середине.

— Он не любит, когда кто-нибудь отвечает по его личному телефону за него, — пояснила она. Джери-Ли кивнула.

— Он ненормальный, вы знаете? Наверно, да. И вся его семья ненормальная. Джери-Ли не ответила.

— А братья его еще хуже.

— Я их не знаю.

— Считайте, что вам повезло, — она достала из бара бутылку виски и наполнила свой стакан. — Боже, какая семья!

Она замолчала и задумчиво уставилась в свой стакан.

Через закрытую дверь до них доносился невнятный голос Винсента, разговаривающего по телефону. Затем дверь открылась.

Он стоял в дверях ванной комнаты, на нем был белый махровый халат.

Джери-Ли хорошо помнила этот халат.

— Ты пришла, — сказал он.

— Да.

— Насколько я помню, — сказал он недовольным тоном женщине, — я велел тебе сказать, когда она придет.

— Ты был в душе, — ответила она. — А потом говорил по телефону.

Сказав это, женщина замолкла, встала со стула, налила виски в стакан со льдом и подала Винсенту. Он взял стакан и подошел к Джери-Ли.

— Ты плохо выглядишь, — сказал он ей без всяких предисловий.

— Я устала.

— Тебя затрахал черномазый? Она не ответила.

— Все знают, — сказал он, — что у них мозги не в голове, а в головке.

Она поставила стакан на столик и поднялась с кушетки.

— Я пришла не для того, чтобы выслушивать это. Он грубо схватил ее за руку.

— Тебе нужна работа, и ты выслушаешь все, независимо от того, нравится это тебе или нет.

Только теперь она заметила, как сверкают его глаза, и поняла, что он уже нанюхался кокаина по уши. Скорее всего, он перед выходом из душа понюхал пару раз, если не больше.

— Так как насчет работы? — спросила она. Он отпустил ее руку.

— Я говорил тебе, что ты приползешь обратно? Она не ответила.

— Почему это ты вдруг решила, что я дам тебе работу? — спросил он. — Что ты умеешь делать лучше, чем кто-нибудь другой?

Она хранила молчание.

— Может быть, черномазый научил тебя новым штучкам? — он внезапно потянул узел на поясе халата, и тот распахнулся. — Покажи мне. Сделай так, чтобы он стоял. У меня есть местечко для хорошей минетчицы в массажной.

— Думаю, что лучше всего мне уйти, — сказала она.

— С чего бы это вдруг? Или теперь он уже недостаточно большой для тебя? — он рассмеялся. — Все знают, что у них висит, как у лошади.

Она отвернулась от него и пошла к двери. Он схватил ее за руку и удержал.

— Может быть, я глубоко заблуждаюсь? Может быть, ты предпочитаешь заняться с нею, а не со мной? — он крикнул, не поворачивая головы:

— Иди сюда!

— Боже мой, Винсент! — сказала возмущенно женщина.

— Иди сюда, сука! — крикнул он разъяренно. Женщина медленно поднялась со стула у бара и подошла к нему. Он снова обратился к Джери-Ли:

— Не угодно ли тебе заняться с нею?

— Я же сказала вам, что он ненормальный! — сказала женщина.

Винсент дико уставился на нее, и какое-то время Джери-Ли казалось, что он вот-вот ударит ее. Но вместо этого он вдруг отпустил руку Джери-Ли и пошел к бару, где долил свой стакан.

— Идите, убирайтесь отсюда! Вы, обе! — сказал он. — Все вы, шлюхи, одинаковые.

Молча Джери-Ли открыла дверь и вышла. Женщина последовала за ней.

— Он забалдел — дальше некуда, — сказала она. — Он нюхает с того самого момента, как вернулся домой. Они вышли из здания, и женщина остановила такси.

— Я могу вас подбросить? — спросила она.

— Нет, спасибо. Я лучше пройдусь. Женщина выудила что-то из сумки и протянула Джери-Ли.

— Позвоните мне как-нибудь. Это мой телефон. Механически Джери-Ли взяла какую-то бумажку. Женщина захлопнула дверцу машины и уехала.

Джери-Ли взглянула на то, что было зажато у нее в руке. Двадцать долларов, сложенных в несколько раз.

— Нет, нет! — закричала она вслед машине, но такси уже завернуло за угол. Она постояла несколько минут, пытаясь сморгнуть слезы, по одной выкатывающиеся из глаз.

— Такси, мэм? — высунулся шофер из притормозившей около нее машины.

— Нет, спасибо.

Она села на внутригородской автобус на остановке, что на Пятьдесят восьмой стрит. С реки начинал тянуть свежий вечерний ветерок. Она протянула водителю деньги.

— Слушайте, вы, богатенькие жители Вест-Сайда, не можете представить себе, что есть и бедные кварталы? Куда вы с этой бумажкой?

— Извините, — сказала она, поискала в сумочке, нашла двадцатипятицентовик...

Она села к окошку, задумалась. Все это было бы смешно, если бы не было так грустно. И она опять смахнула непрошенную слезу.

Единственный человек, проявивший к ней доброту за все эти страшные дни, была женщина, чье имя она не знает и даже не подумала спросить. Они обе были женщинами во враждебном им мире. Только женщина, которая побывала в таком положении сама, могла проявить жалость и сострадание к другой, оказавшейся в той же яме. Джери-Ли пожалела, что не села с ней в такси — как было. бы хорошо поговорить хоть с кем-нибудь.

И тут вдруг она подумала о Лисий. В ней была надежность и сила. И Фред говорил, что у нее масса всяких предприятий и заведений. Может быть, она сможет помочь ей с работой? И она решила позвонить ей, когда вернется домой.

Звонок домофона прозвенел, когда Джери-Ли закончила уборку. Она бросила последний взгляд на свою квартиру — все выглядело так, как давно уже не случалось, Быстро нажала на кнопку, открывающую дверь в подъезде и одновременно открыла свою дверь, стала ждать у входа в квартиру.

Вскоре послышались шаги на площадке нижнего этажа.

— Еще пролет наверх, — крикнула она. Показалась Лисия.

— Я забыла предупредить, что у нас нет лифта. Лисия улыбнулась.

— Все чудесно, — сказала она беззаботно, входя в комнату. — Я даже и не представляла, что есть такая штука, как лифт, до четырнадцати лет.

Джери-Ли закрыла за ней дверь.

— Я не хотела мешать вашей работе.

— А вы и не помешали, — ответила Лисия. — Обычно по вторникам я не работаю.

— Хотите выпить? — спросила Джери-Ли.

— У вас есть фруктовый джус? Джери-Ли покачала отрицательно головой.

— Может быть, белого вина? Лисия поколебалась, потом согласилась.

Джери-Ли быстро наполнила два бокала, протянула один гостье, Лисия села на кушетку, поставила бокал на столик для коктейлей. Джери-Ли села напротив нее, внезапно почувствовав необъяснимую неловкость, и удивилась, что смущается. Она сделала большой глоток вина.

— Я должна была бы позвонить вам. Извините.

— Но вы же позвонили.

— Да... потому что у меня все рушится, И мне просто необходимо было с кем-нибудь поговорить. Единственный человек, кому я могла позвонить, — это вы.

— Что случилось с вашей пьесой? Фред говорил мне, что Фэннон собирался финансировать ее.

— Пьеса оказалась неудачной. Пока я писала, я не понимала, но сейчас увидела. Я забросила ее, Лисия сказала как-то очень легко и просто: