Мои дорогие мужчины (Наперекор волне) - Робертс Нора. Страница 57
На небольшой скорости, огибая бакены, он провел лодку через каналы и речушку, которую местные жители называли Литл-Нек-Ривер, в залив Танжер. В заливе была мелкая рябь, и Кэм оглянулся посмотреть, как Анна переносит ее. Она стояла на коленях на корме, перегнувшись через поручни, и Кэм не сразу понял, что дело не в «морской болезни». Анна широко улыбалась, восторгаясь рощами и болотами острова Смита.
Кэм крикнул Сету, что пора поднимать парус, и мальчик бросился выполнять приказание.
Анна поняла, что этого момента она никогда не забудет. Городская жизнь не подготовила ее к зрелищу возносящихся вверх и щелкающих на ветру парусов. Яхта словно взлетела. Ветер хлестнул Анну по щекам, наполнил паруса, и ей показалось, что они сейчас лопнут. Она почувствовала вкус соли. Вода забурлила в кильватере.
Анне хотелось следить за всем сразу: за сине-зелеными волнами, за огромным белым парусом, за полосками и бугорками суши. Но глаза ее не отрывались от мужчины и мальчика, которые работали так слаженно и ловко, почти не обмениваясь словами. Они проплыли мимо шаткого причала, мимо покосившейся дощатой лачуги, имевшей, по словам Сета, какое-то отношение к крабам. Весь залив был усеян оранжевыми поплавками, отмечавшими крабовые ловушки. На волнах покачивалось рыболовное суденышко, и какой-то мужчина – колоритнейшая фигура в вылинявших штанах, потрепанной кепке и белых сапогах – вытаскивал проволочную клетку. Рыбак на мгновение прервал работу, дотронулся до козырька, приветствуя Кэма с его командой, а затем швырнул двух сердитых крабов в бак на палубе.
«Жизнь на воде…» – думала Анна, следя за лодкой, направившейся к следующему поплавку.
– Это Малыш Донни, – сообщил ей Сет. – Этан говорит, что, хоть он и вырос, его все равно так зовут, потому что его отец – Большой Донни. Фантастика!
Анна рассмеялась. Действительно фантастика. Малыш Донни весил не меньше двухсот фунтов.
– Думаю, так всегда бывает, когда живешь в маленькой общине. Должно быть, замечательно жить и работать на воде! Сет пожал плечами.
– Нормально. Но я бы лучше просто ходил под парусом.
Анна подставила лицо ветру и мысленно согласилась с мальчиком. Просто мчаться под парусом… быстро и свободно! Над головой кружатся чайки, яхта взлетает на волны и стрелой падает вниз. А рядом – Кэм. Как естественно он выглядит за штурвалом! Длинные ноги, расставленные, чтобы приноровиться к качке, крепкие руки, летящие черные волосы… Разве удивительно, что ее сердце екнуло, когда он повернул голову? А когда он протянул руку, она сразу встала и осторожно направилась к нему, хотя палуба качалась и идти было очень непривычно.
– Хочешь порулить?
«Отчаянно!» – хотела уже воскликнуть Анна, но, пытаясь быть практичной, сказала:
– Лучше не надо. Я же не умею.
– Зато я умею. – Кэм поставил Анну перед собой, положил ее руки на штурвал и накрыл своими ладонями. – Это Покомок, – объяснил он, кивая на узкий канал. – Если хочешь, можем зайти туда, пограбить крабовые ловушки.
Ветер игриво шлепнул Анну по лицу, она посмотрела на чайку, скользнувшую к поверхности воды и взмывшую вверх с резким криком, похожим на смех. К черту практичность!
– Нет, я не хочу снижать скорость. Кэм засмеялся.
– Вот это по мне!
– Куда мы плывем? Что мы вообще делаем?
– Плывем на юго-запад. И сейчас собираемся привести парус к ветру. Это называется «бейдс-винд».
– К ветру? Мне кажется, что мы в самом его центре! Не знаю, можно ли плыть быстрее. Чудесно!
К ее ужасу, Кэм внезапно отступил и позвал Сета помочь ему поправить паруса. Анна так сильно вцепилась в штурвал, что суставы пальцев побелели. Кэм и Сет засмеялись, мачты заскрипели, парус задрожал и повернулся. Хотя ей казалось это невозможным, яхта помчалась быстрее. Анна попыталась расслабиться. В конце концов, на воде перед ними никого не было. Правда, справа из какой-то маленькой речушки вылетела моторная лодка, но Анна рассудила, что это слишком далеко для возможного столкновения.
И не успела она убедить себя, что справится с заданием без инцидентов, яхта накренилась. Анна с трудом подавила вопль и чуть не развернула штурвал в противоположную крену сторону, но ладони Кэма снова сжали ее руки и удержали штурвал.
– Мы перевернемся!
– Не волнуйся. Яхта устойчивая.
Анне показалось, что сердце прыгнуло к горлу.
– Зачем ты оставил меня за штурвалом?!
– Надо было повернуть паруса: Сету одному пока трудно. Но вообще-то парень умеет с ними управляться. Этан многому его научил, а он схватывает на лету. Чертовски хороший матрос!
– Но ты оставил меня одну за штурвалом! – повторила Анна.
– Ты прекрасно справилась, – Кэм рассеянно поцеловал ее в макушку. – Этот остров впереди – Танжер. Обойдем его и повернем на север. На Литл-Чоптэнк есть укромные местечки. Будем там как раз к ленчу.
«Кажется, яхта действительно не собирается опрокидываться, – подумала Анна, успокаиваясь. – И на мель не села». Она с облегчением откинулась и прислонилась спиной к груди Кэма.
Расставив ноги – так же, как и Кэм, – Анна стала свободно покачиваться в такт движениям лодки… и мечтать. Когда у нее будет тот домик у воды, она непременно купит маленький шлюп, ялик.. как бы это ни называлось. И заказать его можно будет у братьев Куинов.
– Если бы у меня была яхта, я бы плавала так каждую свободную минуту!
– Придется научить тебя основам. Оглянуться не успеешь, как мы сделаем из тебя воздушную акробатку.
– Акробатку? Я буду висеть на мачте в расшитом блестками трико?
«Очень соблазнительная картина», – подумал Кэм.
– Не совсем так. Берешься за рангоут – и повисаешь над водой.
– Зачем?
– Ну мне, например, это просто нравится, – сказал он со смехом. – А вообще-то для баланса, чтобы увеличить скорость.
– Висеть над водой… – прошептала Анна. – Возможно, мне тоже понравилось бы.
Кэм позволил Анне – под бдительным присмотром Сета – немного поработать с парусом. Ей понравилось ощущать трос в руках, чувствовать, что парус – более или менее – слушается ее. Они обогнули крохотный песчаный остров Танжер, и Анна приняла участие в маневре: чтобы при перемене курса сохранить скорость, необходима была работа всей команды.
Кэм давно снял рубашку и остался в подрезанных выше колен обтрепанных джинсах. Его кожа, влажная от воды и пота, блестела на солнце. И, несмотря на ноющие от непривычной работы руки, Анна затрепетала от волнения и гордости, когда Кэм сказал, что она вполне приличный матрос.
Они перекусили на Хадсон-Крик, притоке Литл-Чоптэнк-Ривер, около развалившейся пристани, и компанию им составили лишь птицы. Плескалась вода, солнце ярко светило с ослепительно синего неба, и температура поднялась почти до тридцати градусов по Цельсию, хотя до лета оставалось еще много недель.
Под аккомпанемент музыки, льющейся из радиоприемника, они искупались в прохладной реке. Глупыш радостно шлепал по воде, Сет нырял и плавал, как разбуянившийся дельфин. Анна подумала, что можно было и не закалывать волосы на макушке: Сет и щенок плескались так, что они все равно намокли.
– Ты только посмотри, как он веселится, – тихо сказала Анна.
Куда девался угрюмый, дерзкий, сердитый мальчик, с которым она так недавно провела свою первую беседу?! Интересно, понимает ли разницу сам Сет?
– Кажется, я не очень злюсь, что ты заставила меня взять его сюда.
Анна улыбнулась.
– Ты совсем не злишься. И без него ты так ловко не справился бы с парусами.
– Может, ты и права, но в опасностях есть своя прелесть.
Кэм подошел к ней, разводя воду руками, и обнял. Анна автоматически вцепилась в его плечи, защищаясь.
– Только чур не топить!
– Не люблю делать то, что от меня ожидают. – В его глазах засверкали веселые искры. – Особенно если есть кое-что получше… Кэм наклонил голову и поцеловал ее. Их губы были мокрыми и скользкими, но Анне виделась в этом особая прелесть. Она задрожала, почувствовала себя невесомой, растворяясь в поцелуе… и вдруг оказалась под водой. Когда Анна вынырнула, отплевываясь, стряхивая мокрые волосы с глаз, первое, что она услышала, был смех Сета.