Любовь сладка, любовь безумна - Роджерс Розмари. Страница 65

Девушка нерешительно кивнула головой, проглотив возражения, которые так и просились на язык. Но Стив, словно прочитав ее мысли, улыбнулся:

— Джинни! Неужели я так тебя извожу? Выглядишь словно мученица, приносимая в жертву!

Позже Джинни не могла припомнить, что она ответила и сказала ли вообще что-то. Послышался укоризненный, задыхающийся голос тетушки Марии:

— Вот вы где! Я повсюду ищу, бедняжка сеньора Армихо вне себя от беспокойства! Конечно, все это прекрасно и очень романтично, но я хочу познакомить Джинни с французским джентльменом, полковником Деверо. Нет-нет, Стив, незачем так на меня смотреть — полковник недавно женился. Он говорит, что знаком с отцом Джинни — какое неожиданное совпадение, не так ли?

Джинни почувствовала, как от щек отлила краска, но они туг же загорелись. Пальцы Стива предостерегающе впились ей в плечо, но он тут же отпустил ее руку и иронически поклонился:

— Дорогая тетушка! Какие у вас зоркие глаза! Я думал, нас здесь никто не найдет! Сэр, рад с вами познакомиться.

Джинни почти не сознавала происходящего. Она автоматически протянула руку, деланно улыбнулась и почувствовала, как щекочутся усы полковника, когда он целовал ее руку.

Деверо выпрямился, и тут она впервые взглянула ему в лицо. Довольно представительный человек, с темно-каштановыми волосами, слегка тронутыми сединой. Но внимание Джинни приковали глаза — карие, умные, проницательные, глядящие, казалось, прямо ей в душу. В этих глазах словно застыли недоумение и немой вопрос.

— Мисс Брендон! Наконец я имею удовольствие познакомиться с вами! Отец ваш упомянул, что вы гостите в Мексике. Но какой сюрприз встретить вас здесь!

Он подчеркнул последнее слово или это просто игра воображения?!

— Я немного знаком с вашим дядей, очаровательный человек, с его мнением считается сам император. Хотелось бы знать… — он повернулся к Стиву, презрительно улыбаясь, — месье…

— Эстебан — внук моего брата, дона Франсиско Альварадо. Вы ведь знаете его, не так ли? — самодовольно объявила сеньора Ортега.

Джинни не смела повернуть голову и увидеть выражение лица Стива.

— Ах да, конечно. Месье Альварадо, надеюсь, вы позволите мне тур вальса с вашей очаровательной невестой, если не возражаете?

— Ну конечно, Эстебан не будет возражать! Вы и так весь вечер были вместе!

— Как видите, тетушка устранила все препятствия, полковник, — с издевательской вежливостью бросил Стив. — Тетя, разреши пригласить тебя. Можно?

Джинни, отупев от отчаяния, не в силах связно мыслить, почувствовала, как полковник, взяв ее руку, ведет на танцевальную площадку, устроенную в патио. Оставалось только молиться, чтобы Бил не узнал ее. Хоть бы Стив оказался достаточно разумным и осторожным, чтобы танцевать с тетей в зале, а не под открытым небом. Только сейчас Джинни с удивлением сообразила: она не хочет, чтобы Стив попался на глаза Билу, особенно сейчас, когда безоружен и не может себя защитить.

Глава 31

Полковник Рауль Деверо оказался великолепным танцором; вежливо-любезная маска не соскользнула ни на миг, хотя Джинни пережила одно из самых неприятных мгновений в жизни.

— Дорогая мадемуазель, — были первые слова полковника, — вы не представляете, как я рад увидеть вас живой и невредимой. С самого возвращения в Мехико капитан Реми сходит с ума от беспокойства. Он даже телеграфировал вашему дяде и заявил мне, что, чего бы это ни стоило, попытается найти вас! Какое счастье, что у моей жены неподалеку асиенда, и, когда она получила приглашение на свадьбу, я начал надеяться, что сумею наконец отыскать вас!

Джинни побелела, руки затряслись так, что полковник чуть сильнее сжал ее талию.

— Сэр… я не знала… все случилось так быстро…

— Ну что вы, мадемуазель, — утешил он, — я не хотел вас расстраивать. Позвольте заверить вас — было сделано все, чтобы не разразился скандал. Никто не знает, что случилось, и только маршалу Базену, капитану Реми и мне известно о вашем похищении шайкой мятежников под предводительством американского шпиона…

— Шпиона? — тупо повторила Джинни. — Вы сказали «шпион», месье? Я думала, это бандиты охотились за золотом — они поделили его и исчезли. Но я… я…

— Понимаю, мадемуазель, и не собираюсь расстраивать вас. Но поймите меня! Я подозреваю, что это не бандиты, а сторонники Хуареса. Что же касается предводителя, которого вы так храбро обличили, чем и вызвали его ярость… Насколько я понимаю, это наемник, сопровождавший караван в Эль-Пасо, и внезапно исчезнувший. Но вдруг он появляется ниоткуда и грабит бывших хозяев. Странно! Боюсь, он вполне может оказаться шпионом — американское правительство не одобряет нашего присутствия здесь. Думаю, некоторые… личности вполне могли организовать подобное ограбление, как, по вашему мнению, мадемуазель?

Долгая задумчивая речь позволила Джинни собраться с мыслями, но все-таки внезапный вопрос поверг ее в изумление.

— Что я думаю? Но, месье, это, согласитесь, не так уж важно! Я ничего не понимаю в политике и прошла через ужасное испытание по вине… даже не человека, а дикого зверя, державшего меня заложницей. Откровенно говоря, до сих пор не могу поверить, что жива и невредима. Благодарю Бога за свое спасение! Последние недели я все время пытаюсь забыть о том, что пришлось пережить!

Заметив, что глаза девушки блестят от слез, даже привыкший ко всему полковник Деверо был растроган. Черт возьми, какая она красавица, эта Джинни Брендон! Но что она делает здесь? И как познакомилась с внуком Альварадо?

Все, конечно, слышали о доне Франсиско — самом богатом человеке в Мексике. Но о его внуке никто ничего не знал, кроме того, что у него ранчо в Калифорнии. Где они встретились? Откуда мисс Брендон появилась здесь так внезапно?

— Мадемуазель… как я могу устоять перед мольбой в вашем взгляде? Даже жесткий человек вроде меня словно воск в ваших руках. Все же…

— Я понимаю, что вы исполняете свой долг, — поспешно заверила Джинни. — Но пожалуйста, попытайтесь понять.

Мне трудно говорить об этом. Я так измучена и несчастна!

Дон Франсиско был очень добр ко мне! Не хочу испортить весь вечер, вспоминая неприятное прошлое! Пожалуйста, не можем ли мы поговорить позже?

Пойман! Захвачен в плен глазами цвета морской волны, так трагически глядевшими на него. Если продолжать настаивать, его посчитают грубияном или кем-то похуже. Придется отступить, пусть ненадолго. Но он должен навести справки, слишком уж не сходятся концы с концами.

— Хорошо, мадемуазель! Но вы обещаете побеседовать со мной позднее? Мы хотим, чтобы этот человек предстал перед лицом закона — нельзя, чтобы это преступление сошло хуаристам с рук!

— Я ничего не понимаю в политике, полковник Деверо!

Но придется согласиться — рано или поздно нужно набраться мужества!

— Совершенно верно, но сейчас, мисс Брендон, прошу, улыбнитесь, иначе ваш жених посчитает, что я до смерти надоел вам!

Джинни ослепительно улыбнулась, и глаза полковника сверкнули:

— Вот это лучше, намного лучше! Скажите, мисс Брендон, что думает ваш отец по поводу свадьбы? Уверен, он очень рад и счастлив! Такая прекрасная партия: все Альварадо — потомки испанцев. Думаю, сенатор приедет на торжество. Если бы только все американские сенаторы так же сочувственно относились к нашему делу, эта бессмысленная революция давно уже была бы подавлена!

И снова Джинни похолодела от дурного предчувствия.

Что за умный, дьявольски хитрый человек! Нужно держаться настороже… но почему, почему она защищает Стива? И хотя Джинни инстинктивно опасалась полковника, ей все больше не нравились постоянно расставляемые им ловушки.

Она пробормотала что-то уклончивое насчет письма к отцу:

— Не уверена, что он успеет приехать вовремя. Говорят, почта очень плохо работает. Но в любом случае, я скоро возвращусь в Соединенные Штаты.

— Неужели? Но это вполне естественно. Уверен, ваш жених поймет. Если я могу чем-нибудь помочь, телеграфировать вашему отцу, пожалуйста, дайте мне знать! Я все сделаю — немыслимо, чтобы отец не присутствовал на свадьбе единственной дочери!