Невеста плантатора - Роджерс Розмари. Страница 19

— А почему вы не заботитесь о моей репутации теперь, когда я наедине с вами? Разве вы не такой же распутник, как и лорд Мерривейл?

— Боже Праведный! Замолчите!

— О, простите, я еще не поблагодарила вас за то, что вы спасли мою репутацию. Чем бы вас вознаградить? Гм… знаю. Впредь стану осмотрительнее, чтобы вам не пришлось бегать за мной.

— Силия…

Грант двинулся к ней, и она попятилась.

— Вы не можете быть то моим надзирателем, то советчиком. И я не позволю… не позволю…

— Не позволите что? Быть вашим телохранителем, сторожевым псом?

— Моим… наставником.

— Наставник, Силия, — это учитель.

— Ну да, а разве вы меня ничему не учили?

— И чему же я вас учил? Уж не тому ли, чему и Мерривейл?

— Учили… флиртовать.

— Да вы с этим родились!

Силия едва дышала. В ней вздымалось желание. Губы Гранта испытующе касались ее губ, и это успокаивало девушку, как бальзам.

Она никогда не захотела бы Мерривейла, потому что помнила, хотя и сама того не желая, тот поцелуй.

Грант приник к ее губам, но вдруг отстранился.

Жаркое солнце опаляло их, но между ними возникло что-то иное, отчего свет заискрился золотом. И Силия забыла обо всем, кроме его близости.

Неужели опять… неужели снова?

Их охватила расцветающая страсть.

Так нельзя, так неправильно!..

Силия инстинктивно потянулась к Гранту. Он прильнул к девушке и снова испил медовый вкус ее губ.

И опять мягко и нежно отстранился, подавляя в себе напряжение. Грант заставил себя отступить, чтобы не поддаваться ее соблазнительному аромату.

Силия и не представляла, как податливо будет ее тело рядом с его мощным торсом и как ей захочется раствориться в этой силе.

Ощущая себя Евой, она подражала ей, провоцировала Гранта, играла с ним, отвечала на каждое движение его языка и даже поощряла это вторжение.

Ничего подобного не произошло бы, окажись на месте Гранта любой другой, например Мерривейл. Силия прекрасно это понимала и не хотела, чтобы кто-то осмелился так же поцеловать ее… Она страстно жаждала прикосновений Гранта.

И Грант это тоже понял — по тому, как Силия потянулась к нему, как поцеловала его. Сгорая от желания, он заставил свое тело сопротивляться.

Силию охватила ненависть к Гранту, когда он выпустил ее из своих объятий и отвернулся. Волшебство чувства и магия мгновения исчезли, словно все это ей только привиделось.

— Я не лучше Мерривейла, — холодно бросил Грант. — Но это больше не повторится.

Его зеленые глаза смотрели на нее так сурово, что Силия не решилась возразить.

И так всегда: мужчина бездумно и беспечно уходит, оставляя раненную им женщину.

Глава 14

Как был прекрасен этот мимолетный поцелуй! Он остался на губах, как нежный мотылек, и напоминал о ее безрассудстве и невинности.

Нельзя перехитрить Гранта Гамильтона, и Силия ощущала себя простушкой.

Пора надевать маску. Но как это сделать, как? Если только что произошли такие невероятные события!

Нет, она не допустит, чтобы одно волнующее мгновение с Грантом Гамильтоном испортило ей весь уик-энд. Ведь в обществе превратности любви считают столь же естественными, как дыхание.

Силия, вскинув голову, направилась к дверям террасы. Они растворились, и на пороге появилась хозяйка, окруженная гостями.

— Силия, дорогая, мы едем кататься верхом! — сообщила виконтесса. — Присоединяйтесь к нам. Переоденьтесь, мы подождем вас.

Провести несколько часов на верховой прогулке Силии совсем не хотелось. Она решила извиниться, но тут заметила Гранта и других мужчин с рыболовным снаряжением.

«Что ж, — решила Силия, — буду держаться подальше от него, и тогда воспоминания о поцелуе не помешают мне приятно провести время в Гарвиле».

Силия улыбнулась и махнула рукой Юлии:

— С удовольствием! Вы так добры ко мне! — И она бросилась в свою комнату.

После прогулки устроили карточные игры в библиотеке, пили чай в солярии, потом прошлись, чтобы нагулять аппетит перед обедом, за которым следовали танцы.

Переодеваться приходилось столько раз, что у Силии не хватало времени о чем-либо подумать.

Да и Уили не удалось улучить минутку и поговорить с племянницей, пока все гости не собрались в большом зале, застыв в ожидании первых аккордов праздничной музыки.

— Девчушка нарасхват! — весело заметила Уили. — Грант вернулся и сообщил, что с тобой все в порядке — просто прогуливаешься в саду. Но на глаза ты мне так и не попалась.

— Была на верховой прогулке, — пояснила Силия. — Жена Альберта — лучшая в мире наездница. И очень мне помогала. Правда, за карточным и чайным столом она не так хороша, но в лошадях толк знает, а это важно.

— Да, она пытается найти свой стиль. Здесь все далеко не так, как у нее на родине: акцент кому-то режет слух, кого-то раздражает отсутствие опыта. Но несмотря на это, все охотно приняли приглашение… А вот и музыка, слушай. — Изящная Уили качнулась в такт ритму. — Как бы я хотела… Ах, как бы я хотела…

Она мечтала, чтобы рядом с ней был Хэмиш. Тогда бы Уили закружилась в танце и вознеслась на самые небеса. Но ее мечта неисполнима, и Уили знала, что согласится танцевать и с Грантом, и с хозяином дома, если ее пригласят. Однако ее покоробило, когда Альберт прямиком направился к Силии, хотя на первый танец ему следовало пригласить жену.

«Конечно, — рассуждала Уили, — эти девушки отличаются друг от друга как день и ночь. Силия — создание таинственное и недоступное, тогда как Юлия обычная, хотя искренняя и прямодушная».

Уилхелмина с удовлетворением отметила, что даже Силия ощутила неловкость ситуации, ибо не сразу вложила ладонь в руку Альберта. При этом она держалась очень скованно, и Уили от души пожелала, чтобы танец поскорее кончился и партнер освободил девушку.

Вообще-то Альберт всегда плохо танцевал, а теперь и вовсе не следил за фигурами, поскольку во все глаза уставился на Силию. Уили это совсем не понравилось.

На Силию было жалко смотреть — ни капли огня, ни обычного задора. И все же Альберт очарован. «Дурной знак», — решила Уили.

— Я немедленно вызвал бы его на дуэль, не будь он твоим родственником, — прошептал ей Грант.

Милый мальчик, как он угадал ее мысли?

— Хэмиш застрелил бы его за такую неучтивость по отношению к жене, а я не знаю, что делать.

— Пойдем танцевать вальс, — предложил Грант.

— Мне не нравится, как он на нее смотрит.

«Не тебе одной, милейшая мачеха», — подумал Грант, но промолчал и, предложив руку Уили, осторожно ввел ее в круг вальсирующих.

Он вовсе не собирался оказаться рядом с мисс Силией Пенмарис, но это вышло как-то само собой.

Черт побери, этот хлыщ выводил Гранта из себя — смотрел на девушку так, словно хотел соблазнить ее во время танца. И хитрец Мерривейл крутился рядом, выжидая момента, чтобы ужалить.

Грант жаждал крови, но вместе с тем ему захотелось убежать и где-нибудь укрыться — слишком бурным и неподвластным его воле было чувство к Силии. К тому же он не сомневался, то по крайней мере Мерривейл прекрасно поймал это.

А Уили, ни о чем не догадываясь, блаженно скользила по паркету в его объятиях, и Грант все ближе и ближе подводил ее к Альберту и Силии.

— Альберт, дорогой, — сказала Уили, — давай обменяемся партнерами. Мечтаю пройти с тобой круг, прежде чем отправиться спать. — Хозяин дома поколебался, но выпустил Силию, а та похолодела от предложения тети. Но Альберт уже увлек Уили в сторону.

— Не надо, — прошептала девушка, когда Грант обнял ее за талию.

— Мне надо!

Ох, не следовало этого делать! Юная и прекрасная, Силия совсем не сознавала, что имеет такую власть над ним. Он же горел неутолимым желанием.

Музыка завораживала, аромат духов пьянил, но еще больше опьяняла его Силия.

Уили, конечно, не ожидала, а сам он тем более, что увлечется невинной девушкой из другого мира.