Оковы страсти - Роджерс Розмари. Страница 17
Лорду Чарльзу не нужно было притворяться, что он искренне польщен согласием мисс Ховард пойти поужинать с ним. Особенно он был рад тому, что ему удастся увести Алексу от внимательного, всезапрещающего взгляда тетушки и от крутившихся вокруг нее мужчин.
Небольшие столики были накрыты в просторной галерее, откуда открывался прекрасный вид па сад, окружающий дом. Развешанные повсюду цветные фонарики в сочетании с теплой, насыщенной ароматами цветов ночью создавали уютную, интимную атмосферу. Слуги, одетые в белые с красным ливреи, бесшумно двигались, предлагая гостям высокие бокалы с охлажденным шампанским и белым вином. И как только выпивался последний глоток, появлялся слуга с очередным бокалом. Дома Алексе иногда позволялось выпить бокал вина, после того как ей исполнилось шестнадцать лет, но она никогда раньше не пила на людях и теперь не знала, что же ей делать. Она согласилась пойти в буфет, считая, что лорд Чарльз, пропустивший обед, должно быть, голоден. Самой ей есть не хотелось, зато страшно хотелось попробовать этого искрящегося шампанского. Что, если она возьмет один бокал?
Как будто прочитав ее мысли, лорд Чарльз сказал:
— Вы когда-нибудь пробовали шампанское, мисс Ховард? Нет? Ну, тогда вы обязательно должны это сделать, особенно по случаю вашего восемнадцатилетия.
Не дожидаясь ответа, он взял два бокала с одного из серебряных подносов. В его глазах появились озорные искорки, когда он повернулся к Алексе и, понизив голос, сказал:
— Если вас волнует, допустимо ли это для девушки, то могу вас заверить, что в высших кругах Лондона да и всей Европы дамы с удовольствием пьют шампанское, и это вполне нормально. Если вас спросят, можете сказать, что не могли отказаться от тоста, который я предложил, не показавшись при этом невоспитанной. Ну, так что? Вы согласны? Скажите «да».
Принимая из его рук бокал, Алекса не смогла сдержать улыбку:
— И какой же тост, лорд Чарльз? Так, на случай, если меня спросят?
— Единственный тост, который не может проигнорировать ни один истинный британец. За здоровье королевы и за ее скорую свадьбу!
«Настоящая леди не должна выпивать целый бокал одним глотком, но она, наверное, может позволить себе пить большими глотками, чтобы почувствовать вкус шампанского», — размышляла Алекса.
— Вам нравится шампанское? — спросил лорд Чарльз.
— Да. Я помню, в одной из папиных книг, рассказывающей о винах, их производстве и так далее, я прочла, что, когда пьешь шампанское, труднее всего привыкнуть к пузырькам. Но со временем, видимо, перестаешь обращать на них внимание.
Обнаружив у себя в руках уже третий бокал шампанского, Алекса с тревогой поняла, что не заметила, как лорд Чарльз вывел ее в другую галерею. Она должна быть осторожнее, иначе можно все испортить, и тетя Хэриет будет недовольна ею.
Стоя облокотившись на отполированные деревянные перила, Алекса в своем бело-золотом бальном платье была, казалось, обрамлена в чудесную раму из деревьев, темного ночного неба и огромных мерцающих звезд. Лорду Чарльзу безумно захотелось обнять и поцеловать ее, но он знал, что этого нельзя делать, по крайней мере сейчас. Он не должен шокировать или пугать ее, ну и, конечно же, не нужно забывать о ее тетушке.
Запинаясь, что было совершенно несвойственно ему, лорд Чарльз сказал:
— Есть возможность… Мисс Ховард, я прекрасно отдаю себе отчет, что мы знакомы всего несколько часов, и знаю, как положено вести себя в такой ситуации. Но поверьте, я получаю такое удовольствие, когда разговариваю с вами… То есть я хотел сказать, что, если наш корабль задержится в Коломбо на несколько дней, я почту за честь, если вы позволите мне вновь увидеть вас. Вы говорили, что некоторое время погостите у сэра Джона Трэйверса. Я, конечно же, прежде попрошу разрешения у него и вашей тетушки… Если вы не возражаете против нашей новой встречи, я буду очень рад!
— Слава Богу, тебе хватило ума вернуться до того, как твое отсутствие было замечено! Не следует таким образом привлекать к себе внимание и становиться объектом всеобщего обсуждения.
Хэриет, обмахивая себя веером, испытующе посмотрела на Алексу, когда та вернулась и села рядом с тетушкой, а виконт выразил желание принести ей свежие фрукты и крем. Хэриет пришла к выводу, что Алекса не выглядит так, как будто ее только что поцеловали, платье у нее не помято, и на нем нет пятен от еды и напитков. Она ворчливо сказала:
— С чего это вдруг ты решила, что проголодалась в такой поздний час?
Алекса озорно улыбнулась Хэриет:
— Два с половиной бокала шампанского. Я действительно не была голодна после такого обильного обеда, но я помню, друзья говорили, что нельзя пить на пустой желудок. — Заметив взгляд тети, Алекса быстро добавила: — Пожалуйста, не думай, что я опьянела, тетя Хэри, хотя я и в первый раз пила шампанское. Сейчас в высших кругах все дамы, даже королева, пьют шампанское. Поэтому не надо смотреть на меня так осуждающе! Я привыкну к шампанскому и научусь себя контролировать, как говорят наши ребята.
— Контролировать себя! Если ты будешь называть этих легкомысленных офицеров, с которыми ездила верхом и охотилась, ребятами, тебя здесь могут неправильно понять. Шампанское! Глупости, я никогда не поверю, что оно может нравиться. Я не хочу, чтобы ты испортила вечер, который до сих пор шел так удачно. Скажи мне правду, у тебя не кружится голова? Не горит лицо? Мне кажется, что у тебя пылают щеки…
— Пожалуйста, тетя Хэриет! — Алекса не могла скрыть нотки нетерпения. — Я сказала правду. Ты сама целый вечер говорила мне, что я взрослая девушка, что я не ребенок. У меня не кружится голова, а если щеки у меня горят…
Она остановилась, потому что Хэриет незаметно толкнула ее ногой. Подняв глаза, Алекса увидела, что в сопровождении двух слуг возвращается лорд Чарльз.
— Я с удовольствием посмотрю, как тебе удастся все это съесть, девочка! — язвительно прошептала Хэриет, прикрывшись веером. Она строго посмотрела на Алексу, оставшись недовольной из-за того, что не все смогла сказать ей по поводу спиртных напитков, особенно шампанского, которое, говорят, страшно коварно.
Слуги поставили два небольших столика на изогнутых ножках, огромную серебряную вазу с немыслимым количеством фруктов и кувшины с густым кремом. Пока слуги расставляли все это перед Алексой, ее взгляд был прикован к человеку, идущему рядом с лордом Чарльзом. Ей казалось, что виконт достаточно высок, но этот мужчина был дюйма на четыре выше его и шире в плечах. Его официальный вечерний костюм так хорошо сидел на нем, что было очевидно: он сшит на заказ. Длинные, плотно облегающие брюки прекрасно сочетались с сюртуком и парчовой жилеткой, в которой удачно соединялись красные, золотые и темно-зеленые оттенки. Темно-зеленый цвет очень подходил к его глазам, обрамленным длинными ресницами. «Какие у него звериные глаза, — подумала Алекса. — Похожи на те, что я когда-то видела в темноте в отблесках неверного света». В нем было что-то опасное, дикое. Алекса никак не могла понять, почему у нее сложилось такое впечатление. Его загоревшее лицо было почти таким же темным, как у здешних туземцев, а длинные темные бакенбарды лишь подчеркивали резкие черты лица. Казалось, он был достаточно уверен в себе и хорошо воспитан, но все же каким-то непостижимым образом резко отличался от окружающих, он был другим. Как будто вождь какого-то дикого племени ненадолго решил переодеться в современную одежду…
Почти сразу же Алекса поняла, что он не нравится ей, особенно ее раздражало то, как он нагло разглядывал ее. Она чувствовала его взгляд на своих губах, своей груди, на… Она не смогла справиться с собой и покраснела. Алекса подумала, что это явно какой-то мерзкий хам, и ее очень удивило, что лорд Чарльз общается с таким человеком.
Алекса прилагала все силы для того, чтобы хотя бы внешне казаться спокойной и безразличной, когда виконт Диринг знакомил ее и тетю со своим кузеном Николасом де ла Геррой. Испанская фамилия, хотя, по словам лорда Чарльза, испанкой была его мать. Но Алексу это не очень интересовало, ей только было непонятно, почему ее руки вдруг стали холодными и мокрыми, ей хотелось, чтобы он немедленно ушел и перестал смотреть на нее так, как леопард смотрит на свою жертву.